Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
50 | C. P. Christensen Schmidt:
som Conjunctioner, men som relative Adverbier i Betydningen
hvorfor, en Opfattelse, som der er Spor af hos C. M. Zander
i hans Afhandling om quod og id quod i Examensprogrammet
for Karolinska Katedral-Skolan i Lund 1885 S. 13, skjøndt
han rigtignok ikke gaaer nærmere ind paa selve den her
omhandlede Sætningsforbindelse, men kun lige tangerer den ved
at henvise til det føromtalte Sted af Rigveda, og i det Hele
snarest maa siges at udtale sig temmelig indifferent om de
paagjældende Bisætningsords syntaktiske Function. Men denne
Forklaring, som jo forøvrigt efter almindelig Vedtægt paa
Græsk vilde medføre Skrivemaaden ὅ τὶ eller őt (med
Diastole), vilde som sagt allerede være mislig af den Grund,
at den ikke lader sig applicere paa de nordiske og germaniske
Sprog, thi i dem vil man vel neppe kunne paastaae, at det
Ord, der anvendes som Relativconjunction, ogsaa kan fungere
som causalt relativt Pronominaladverbium; men der kan ogsaa
bortseet derfra anføres vægtige Grunde imod den. Vistnok
findes der baade paa Græsk og paa Latin Former af denne
Forbindelse med et decideret /vorfor i Bisætningen. Paa
Græsk finde vi saaledes δ ő Plat. R. publ. 473 B (sml.
429 A), år” ὅτου Lys. XII, 2 og Lucian. Toxar. 3 (ligesom
ved negtende Hovedsætning Eur. Alc. 247) og den blotte
Genitiv af det relative Pronomen Eur. Herc. fur. 1114; men
at ogsaa ὅ τὶ kan bruges paa denne Maade, trænger, som
jeg ved en tidligere Leilighed har paaviist”, i allerhøieste Grad
til Beviis eller lader sig rettere sagt overhovedet ikke bevise.
Og i Latin kommer der endnu een betænkelig Omstændighed
til: hvor jeg der har truffet et tydeligt /rworfor i denne
Forbindelse (i Former som cur, qua causa, quamobrem,
quapropter), har jeg nemlig i alt Fald hidtil kun mødt det med
1 Ogsaa δι ὅ τι Lucian. Dial. Deor. 2, 1 er det vel sikkrest at
regne herhen, skjøndt det i Udgaverne sædvanligt skrives διότι 1 eet Ord,
altsaa = ὅτι, og skjøndt jeg rigtignok ellers af Lukian ikke veed at
anføre noget Exempel paa et relativt ð ő τὶ i lignende Sammenhæng,
medđens han særdeles hyppigt bruger διότε som Causalconjunction; thi paa
den anden Side har Lukian, saavidt jeg veed, heller ikke utvivlsomme
Causalconjunctioner i den her omhandlede Forbindelse, hvorimod han som
sagt Toxar. 3 har åv0’ ὅτου, altsaa el utvivlsomt /vorfor.
? Nord. tidskr. f. filol, n. r. Vill S. 259 ff.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Jun 16 13:58:03 2026
(www-data)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r1/0062.html