Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
66 C. P. Christensen Schmidt:
at han er blind født, og saaledes oversætter ogsaa Luther:
das er ist blind geboren, og Ulfilas: ei blinds gabaurans
varþ, altsaa ganske som de vilde oversætte, hvis der stod
ὅτι τυφλὸς ἐγεννήϑη, Og ἵνα med Aorist Conjunctiv staaer
ogsaa her aldeles uimodsigeligt om en virkelig og om en
Fortiden tilhørende Kjendsgjerning. Det forekommer
dernæst hos Epiktet, som Diss. IlI, 1, 12, hvor Epiktet siger
til den qvindagtigt pyntede Yngling, som han føler sig
forpligtet til at gjøre Bebreidelser, at han i modsat Fald
maaskee, naar han engang kom til Fornuft, kunde spørge:
τί εἶδεν ἔν ἐμοὶ ὁ ᾿Επίκτητος, ἵνα βλέπων ue τοιοῦτον
εἴσερχόμενον πρὸς αὐτόν, οὕτως αἰσχρῶς ἔχοντα, περιίδῃ καὶ
μηδέποτε μηδὲ ῥῆμα εἴπῃ; altsaa ogsaa om en forbigangen
Kjendsgjerning (III, 24, 81 derimod staaer der Præsens
Conjunctiv; det hedder der om den, der kun har tilegnet
sig Stoicismens formelle Apparat, men ikke dens ethiske
Livsprincip: τί σε ἠδίκησε Χούσιππος, ἵν᾽ αὐτοῦ τοὺς πόνους
ἔργῳ αὐτὸς ἀχρήστους ἐξελέγχῃς; = αἱ du skal vise). Men
det forekommer ogsaa hos Forfattere, der ere noget mere
omhyggelige for deres Sprog, som Plutarch. adv. Colot. p.
1115 A, hvor Paaviisningen af det Letfærdige i Kolotos'’
Insinuation, at visse af ham kritiserede platoniske Læresætninger
ogsaa vare optagne af Aristoteles, Xenokrates, Theophrast og
alle Peripatetikerne, indledes med de Ord: ποῦ γὰρ ἂν τῆς
ἀοικήτου τὸ βιβλίον ἔγραφες, ἵνα ταῦτα συντιϑεὶς τὰ ἐγκλήματα
μὴ τοῖς ἐκείνων συντάγμασιν ἐντύχῃς; (altsaa atter — har
1ϑ85.),} eller Philostrat. Vit. Apoll. VII, 33, hvor Domitian,
forbittret over, at Apollonios har rost Nerva og hans Venner
istedenfor at meddele ham Noget om deres formodede Anslag
mod ham, udbryder: συκοφάντην μὲ οὖν ἐπ᾽ αὐτοῖς εἴληφας,
ἵν’ οὺς ἐγὼ μιαρωτάτους ἀνϑρώπων καὶ τοῖς ἐμοῖς ἐπιπηδῶντας
εὗρον, σὺ δ᾽ ὡς χρηστοί τέ εἶσι λέγεις καὶ νωϑοοί; Kunde vi
i dette sidste Sted stole paa de Haandskrifter, der have
1 Sml. de fort. Alex. I extr. (Mor. p. 383 A): Ὦ κάκιστε ἀνϑρώπων,
τί μοι πώποτε τοιοῦτο συνέγνως, ἵνα τοιαύταις με κολακεύσῃς ἡδοναῖς; NVOr
der vel i Hovedsætningen staaer et Demonstrativum, men dette dog neppe
staaer i Forbindelse med det følgende ἵνα, men vel ligesom τοιαύταις i
Bisætningen blot tyder hen paa det gjorte Tilbuds Beskaffenhed.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Jun 16 13:58:03 2026
(www-data)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r1/0078.html