Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
110 Ρ. Petersen: Anm. af Aristot. Staat d. Ath., hrsg. von Hude.
Aristoteles, der Staat der Athener. Der historische Hauptteil
(Kap. I—XLI) für den Schulgebrauch erklärt von Dr. Karl
Hude. Leipzig 1892, Teubner. IV -+ 62 5.
Dr. Hude har ikke 3 Maaneder efter sin danske Udgave af
den historiske Del af Aristoteles: Athens Forfatning ladet følge
en tysk Udgave, ligesom hin bestemt til Skolebrug. Det ligger
nær at antage, at han blot har ladet den græske Tekst aftrykke
og oversat Fortolkningen paa Tysk, og at der saaledes ingen
Anledning er til en ny Anmeldelse. Og for Fortolkningens
Vedkommende forholder det sig ogsaa saaledes, idet den er næsten
ganske enslydende med den danske. Kun hist og her er der
foretaget smaa Forandringer enten af Hensyn til Bemærkninger
i min Anmeldelse af den danske Udgave (se ovenfor Side 41 ff.)
eller fordi der er foretaget Rettelser i Teksten. Thi af saadanne
findes henved 30. Professor F. Blass har, siden hans Udgave
af Aristoteles’s Politeia udkom, anstillet en indgaaende
Undersøgelse af Papyrushaandskriftet i Original og bemærker, at det,
skønt sat i Glas og Ramme, dog er langt lettere at læse end det
udgivne Facsimile, som han har benyttet til sin Udgave.
Resultaterne af denne Undersøgelse, som nu foreligge trykte i Neue
Jahrbücher 1892 S. 571 fig (Blass: Mitteilungen aus
Papyrushandschriften), har Dr. Hude haft Lejlighed til at benytte ved
Udarbejdelsen af sin tyske Udgave og for største Delen optaget.
Jeg kunde med Hensyn hertil blive staaende ved Henvisningen
til det nævnte Tidsskrift, men af Hensyn til de Læsere, for hvem
det ikke er tilgængeligt, har jeg anset det for hensigtsmæssigt
at anføre nogle af Forandringerne, navnlig saadanne, som give
en virkelig Forbedring eller en lettere Forstaaelse.
Saaledes læses III, 3: ταύτην᾽ τεκμήριον (for βασιλέως"
τούτῳ), hvorved Udtrykket bliver simplere; III, 4: ἐνιαυσίας. τῷ
(for ἢ ἐριαύσιος. αὗται), hvor Blass med Hensyn til ἐγιαυσίας
henviser til Plat. leg. VI, 779 d: δίαιτα οὐκ ἐλάττων ἐνιαυσίας;
IV, 2: διεγγυᾶν (for διεγγυᾶσϑαι), hvor B. hævder, at ogsaa
διεγγυᾶν betyder αὐ lade stille Sikkerhed, frigive mod Kaution
(ikke: at stille Sikkerhed)’; samme §: δεχομένους i Apposition
til τοὺς πρυτάγεις τοὺς ἕνους (for παρασχομένους), V, 2:
zatγομένην, ἔν ἡἣ (for καὶ γὰρ), hvor καινομένην (ødelægges) hører
til Solons Vers; VII, 3: τιμήματι (for det mindre heldige {τὰν
τιμήματα), hvilket B. mener kan være rigtigt, uden at dog han
eller Dr. Hude giver nogen Forklaring; det skal vel betyde:
efter Census; K.-W. foreslog: {τὸ πᾶν πλῆϑος ἔκ τῶν) τιμημάτων;
samme ὃ: μὲν (for {μεγίστας 7}, hvor B. antager, at Rummet
1 En interessant undersøgelse hår Max Fränkel for nylig underkastet
hele dette parti i rhein. Mus. XLVII s. 473 ff.
Red.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Jun 16 13:58:03 2026
(www-data)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r1/0122.html