Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
134 Hj. Falk: Anm. af: Udv. af oldn. skjaldekvad, ved Gíslason.
denne blev staaende), dels ved dissimilationens kraft, dels — og
maaske fornemmelig — derved, at den afficerede konsonant
vedblev at paavirke rodvokalen, selv efterat den omlydvirkende vokal
var bortfaldt — et fænomen, der er bekjendt nok fra det tyske
sprog.
Ved denne antagelse kastes der lys over rimforholdene ved
det v-omlydte i (det aabne y). Dette rimede i ældste tid altid
med et ensartet y eller med 7, men fra c. aar 1000 bliver rimene
med det rene y altid hyppigere, indtil de bliver de eneste. De
tidligste eksempler, jeg kjender, paa helrim mellem de to y'er er
‘hygg kómu son Tryggva’, Porðr Kolbeinsson, og “ποαίί tortrygðar
hyggju, HĦallfrøðr vandræðaskald’. Den naturligste slutning er
da, at dette uægte y i ældre tid har staaet 7 nær, medens det
fra c. aar 1000 af har nærmet sig mere til det lukkede y, med
hvilket det tilsidst faldt sammen. Men det følger ingenlunde af
det nævnte forhold, at ingensomhelst affektion af rodvokalen har
fundet sted før den tid, da rimene med rent y optræder i
digtningen.
Paa lignende vis forholder sig ogsaa det v-omlydte e. Der
er neppe tilstrækkelig grund til at søge at bringe harmoni for
øiet mellem overleverede rimord som síø/k/koir ~ gekk, þrøngvir
~ engskt. Ogsaa her har vistnok i ældre tid lydligheden været
større (d. v. s. ø'ets labialisation mindre) end senere. Og endnu
langt mindre grund er der til at udeliminere lydverdien ὁ — men
til en nærmere indgaaen paa disse emner er her ikke stedet.
Med hensyn til de sproglige bemerkninger, der forekommer
spredt omkring i bogen, da frembyder disse ved siden af mange
fortræffelige ting ogsaa adskilligt, som tyder paa, at deres
forfatter ikke kan have fulgt med i den nyere sprogvidenskabs
udvikling. Saaledes heder det 5. 48 om ῥῴζβη: «Ordet býsn har
formodentlig fra først af havt en kort selvlyd (/ysn), og er
formodentlig identisk med got. busni (i ana-busni-), der bestaar af
den gotiske rod bud . . . forandret til ðus, og det afledende
suffix ni, etc.» Denne bemerkning er ikke saa lidet misvisende.
For det første er suffixet ikke z7, men sæi. Dernæst er got.
anabûsns, der forholder sig til verbet Øiudan paa en noget
lignende maade som got. us-beisns til us-beidan, vistnok at ansætte
med lang vokal: jvf. Kluge, Nominale Stammbildungslehre § 147,
Kluge i Beitr. VIII, 535 (Sievers 1 Beitr. X, 497). S. 129 er
opstillet en ny etymologi (sml. Njála II, s. 141), idet on. /øsír
(st. lastu) er afledet af det /as, der forekommer i on. /as-meyrr,
-mærr, lasinn, nyisl. las-burða og laslegur, alle i betydningen
σ΄ * Dersom yet i byggva, som man synes at antage (se t. eks. Noreen
i Arkiv I, 5. 169), har lukket y, vilde linjen ‘byggvendr at þat hryggvir’
hos þjó®ólfr enn hvinverski frembyde et endnu langt ældre eksempel.
Imidlertid gjør verset Jjarðbyggvi sed liggja’, Vellekla str. 24”,
vokalforholdet usikkert. KLigesaalidt tør jeg benytte ordet éyggi (tiggi).
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Jun 16 13:58:03 2026
(www-data)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r1/0146.html