Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
142 Hans Olrik:
har de mange fejllæsninger og har derfor ikke videre værd som
hjælpemidler.
Efter Hexaëmerons tekst følger en meget nyttig kommentar
(s. 283—375). Her gives dels oversigt over indholdet, dels
henvisninger til skolastiske værker, der har været Anders
Sunesöns kilder, og dels ligefrem fortolkning. Enkelte forklaringer er
måske mindre nødvendige for den, der er vant til at have med
middelalderlig latin at göre; men gennemgående er kommentaren
en udmærket hjælp og mange steder höjst fornøden. Man mærker
ret, hvor gavnlig den har været for læsningen, når man kommer
til de to afsnit af skriftet, hvor man må savne den og på egen
hånd må kæmpe sig igennem de tanketunge heksametre. Disse
afsnit er v. 782—1416, der handler om Treenigheden, og 11. bog,
der handler om Kristi naturer og inkarnationen. Det er
udviklinger, som måske i höj grad vil interessere en eller anden
dogmatiker, skönt Anders heller ikke her synes at gå ud over
Peder Lombarderen eller andre af den tids dogmatikere, der atter
i alt væsenligt slutter sig til Oldkirkens lærere. Imidlertid vil
ingen bebrejde prof. Gertz, at han som filolog har undladt at gå
nærmere ind på fortolkningen af disse overordenlig vanskelige
afsnit; man kan ikke undre sig over, at så spidsfindige drøftelser
af emner, der ligger langt ud over videnskabens enemærker, har
været ham imod.
Til kommentaren har prof. Gertz föjet en kritisk udgave af
Anders Sunesöns to Mariasekvenser, med flere betydningsfulde
tekstrettelser og med tilhørende forklaringer. Det fremgår heraf,
at den bekendte og for den tid åndrige samstilling af Evas navn
og engelens hilsen «Ave» (Evas navn læst bag fra) som billede
på den faldne og genoprejste menneskeverden ikke er Anders
Sunesöns egen idé, men et lån fra Peder Comestor.
Derpå følger (s. 380—423) «index verborum et dictionum»,
atter et meget omfattende arbejde, som vil være læseren til stor
nytte. Ordlisten gör nemlig tjeneste både som leksikon,
fortolkning og sagregister til Hexaëmeron, og i mange tilfælde vil man
også kunne rådspörge den under studiet af andre middelalderlige
værker. — Bogen slutter med et tillæg, der indeholder forskellige
Hexaëmeron-studier. Jeg skal her særlig fremhæve den
interessante række af den lærde ærkebiskops forsyndelser mod de græske
ords betoning og gengivelse, der — tillige med andre ting —
viser, at Anders Sunesön ikke selv har kunnet græsk!. De
hyppig forekommende græske ord havde forledet Fr. Hammerich
til at udtale, at Anders Sunesön kunde kæmpe sig gennem Nye
-|
1 V, 7880 skrives Kristus græsk: xpof. Dette kunde mere end allè
de græske ord tyde på kendskab til græsk. Men dette ord må have
været en ren undtagelse, og det hidrører desuden måske ikke en gang fra
Anders Sunesön selv, men kun fra afskriveren.
.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Jun 16 13:58:03 2026
(www-data)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r1/0154.html