Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Anm. af Homeros’ Odysseia, utg. af V. Knös. 151
kunne naa at gjøre Bekjendtskab med større Dele af Litteraturens
ypperste Frembringelser. En Udgave som ovennævnte har derfor
Krav paa alle Skolemænds Opmærksomhed, især da den skyldes
en Mand, af hvem man kan vente en selvstændig Bearbejdelse af
den nyere Forsknings Resultater. Uheldigvis har imidlertid
Udgiveren ment at burde tage Hensyn til de Lærere, som ville
vedblive at læse de 3 første Sange, og ved at udgive disse uden
Forbigaaelser, som jo netop her vilde være paa deres Plads, har
han forhindret sig selv i indenfor de Bogen satte Grænser at
medtage de interessante Partier i Digtets Slutning. Udvalget vil
naturligvis ikke kunne tilfredsstille enhver Smag; især ville mange
vist savne Telemachos’ Besøg hos Menelaos (4) og Odysseus’ hos
Kirke (10); men i det hele maa det indrømmes, at det er gjort
med Skønsomhed. Enkelte Vers og hele Afsnit ere udeladte, naar
enten deres Æpgthed er tvivlsom eller de uden Skade kunne
undværes ved Læsningen. Derimod ere de fleste af Digtets speciosa
miracula taget med: Odysseus’s Ophold hos Kalypso og
Bygningen af Tømmerflaaden (5, 1—387), Odysseus’s Ophold hos
Phaiakerne (6 og 7); dog er Skildringen af Alkinoos’s Have
(7, 103—131) udeladt som senere Tildigtning. Derefter følger
Odysseus’s andet Møde med Nausikaa og hans Fortælling om sine
Oplevelser (8 fra V. 457), Κυκλώπεια (9), Besøget hos Aiolos
og Læstrygonerne (10, 1—134), Νέκυια (11), Sirenerne, Skylla,
Charybdis og Solens Øxne (12). Udvalget ender med Odysseus’s
Afrejse fra Phaiakerne og Ankomst til Hjemmet (13, 1—8371).
I Texten har Udgiveren for at lette Opfattelsen af den
sproglige Form optaget Formerne βήω for βείω, ἥαται, ἥατο for siata,
stato. Praktisk synes det at være som Udg. gjør ikke blot at
lade Tostavelsespræpositionerne undtagen ἀνά, διά, ἀμφί og ἀντί
anastropheres, men ogsaa at give de tonløse Enstavelsespræpositioner
ἔκ, ἐξ, εἷς, ἐς og ἔν onetegn, naar de staa som Adverbier og
staa efter deres Styrelse, eller i Tmesis. En Sætning som 6, 197
τοῦ δ᾽ ἔκ Φαιήκων ἔχεται κάρτος τε βίη te bliver ellers let
oversat: afhænger af Phaiakerne.
Forud for Commentaren har Udgiveren skrevet en vidtløftig
og klar Indledning, i hvilken han blandt andet omtaler, at Homers
Digtning danner Slutningen af en lang Udvikling, og af den i
Digtene forekommende Dialectblanding slutter, at det homeriske
Sprog er en Kunstdialect, der aldrig er bleven talt. I en
Oversigt over Odysseens Indhold berører han det homeriske
Spørgsmaal; især paavises det, at Telemachossangene ere en senere
Tildigtning. En tredje Del af Indledningen indeholder en Fremstilling
af vigtigere Træk af Livet i den homeriske Tidsalder, oplyste ved
en Grundplan af Odysseus’s Hus og en Afbildning af et Skib.
Tilsidst følger en omhyggelig Behandling af den homeriske
Versbygning, der imidlertid paa Grund af sin Bredde synes at egne
sig mindre godt til Skolebrug. Det er uheldigt, at den vidt-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Jun 16 13:58:03 2026
(www-data)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r1/0163.html