Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
194 Axel Olrik: Anm. af Die Hvenische Chronik.
I året 1603 blev den oversat af præsten Niels Michelsen, Ålborg;
og denne danske oversættelse er den eneste skikkelse, hvori den
er kommen til os. Sv. Grundtvig trykte den, Danm. gl. folkev.
I 38, efter en skødesløs afskrift fra 17de årh. (Add. 107 fol.
på universitetsbibl.); senere opdagede han, at det stokholmske
håndskrift K 23 var forskrift for det københavnske, og DgF.
III 769 meddelte han rettelser derefter. — Den «hvenske
krønikes» forhold til andre Nibelungendigtninger er behandlet af
P. EB. Müller, W. Grimm, 5. Grundtvig og senest W. Golther
(5: 1. Vergi. lit., NF. 11).
Noget væsenligt nyt har dr. Jiriczek ikke villet yde ved sin
udgave, men et lettere overblik over det kendte i så pålidelig
form som mulig. Han aftrykker for første gang
Stokholmerhåndskriftet fuldstændig; og han meddeler alle, selv ubetydelige
afvigelser i den københavnske afskrift af det (tidligere trykt
fuldstændig hos Grundtvig); dertil föjer han Vedels viseindledning
(tidligere trykt hos Grundtvig) og Stephanius’ noter, skönt de kun
er latinsk oversættelse af Vedel. Endvidere nyere hvenske sagn
om samme æmne, nemlig foruden de hos Grundtvig benyttede
også et citat af Sjøborg 1830 og nogle optegnelser, som udgiveren
sely har samlet under et tre dages ophold på øen i 1892. Nogen
vurdering af disse nyere sagn kommer udg. ikke ind på; jeg skal
blot bemærke, at al senere overlevering røber påvirkning af Vedels
visebog, og at det eneste sikkert ægte træk i den er, at
skattebjærgets nøgle kastes i havet. Til oplysning af
Nibelungendigtningen indeholder disse sagn næppe meget; men dr. J.s optegnelser
har nogle interessante bidrag til folkedigtningens liv hos almuen.
Udgaven af krøniken synes udført med den grundighed og
omhu, som en tysk filolog af god skole udviser. Dens undertiden
vel store omstændelighed har måske sin grund i, at det er udg.s
förste arbejde af denne art. Vi er i alt fald ikke vante til at se
danske afskrifter fra 17de årh. aftrykte diplomatarisk med
håndskriftets linjedeling og en note for hver udeladt u-tøddel og
i-streg og for hver glemt streg i et z. Nüöjagtigheden drives
til det yderste s. XIII, hvor udg. aftrykker pastor O. Kalkars
skriftlige meddelelser med krøller over u’erne.
Stokholmerhåndskriftets mange små skrivefejl beholdes i teksten (bl. ἃ. 93,
918, 171), til dels endog uden at nævnes i noten (afskriveren i
17de årh. har overalt set disse fejl og rettet dem); en af fejlene
(113) forsvarer udg. i forordet. Ved lidt större fortrolighed med
dansk sprog kunde han vist være kommen på simplere måde
gjennem disse spørsmål. — I det hele har udg. arbejdet sig ind
i alt, der vedkommer udgaven, med flid og sædvanlig også med held.
Axel Olrik.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Jun 16 13:58:03 2026
(www-data)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r1/0206.html