Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
4 J. E. Hylén:
wortung hin für älter zu halten? Didymos skriver nemligen
till Od. 2. 410 följande: Μαλλίστρατος «δεῦτε φίλοι, ὄφο᾽ ja
φερώμεϑα» καὶ ἔστι τῆς νεωτέρας ᾿Ατϑίδος τὸ οὕτως συναιρεῖν.
Även Bekker, Homerische Blätter I: 53, anser, att Kallistratus
gjorde något onödigt, når han på detta ställe ändrade ἤϊα
till ġa, men han förnekar på samma gång, att han genom
denna ändring införde en sen atticism.
Deremot håller han före, Hom. BI. I: 52, att #ïa i Od.
Ὁ. 266, 9. 212 ej kan bibehållas utan bör ersättas med a,
hvilket är, Hom. BI. II: 44, uppkommet ej av ἤϊα (Θά. 2.
289, 410) utan ἂν ἤϊα (Od. 4. 363, 12. 329). Schulze,
Quæstiones epicæ 289, anm., anser deremot, att ῆ7α är
sammandraget av ἤεια, hvilket han vill läsa i st. f. ἤϊα, hvilken form
i sin ordning uppstått genom en förvänd distraktion på
samma sätt som ὥϊξε ur * és i st. f. ὥειξε!. Dermed vare
hur som helst, denna Bekkers ändring till ja, som ju i själva
verket är ganska lätt, har upptagits av bland andre Dindorf,
Ameis-Hentze och Ludwich. Denne senare forskare har
konsekvent nog i likhet med Cobet, Miscell. crit. 262, även i
Od. 5. 368 skrivit ἤων i st. f. handskrifternas ἠΐων. Ty kan
man på sist anförda ställe läsa ἠΐων zweisilbig — för att
använda Hentzes eget uttryck —, hvad hindrar att göra
detsamma även på de båda andra ställena? HĦvad som dock
förvånat mig är, att Ludwich, hvilken såsom textkritiker intet
vill ändra till fromma för linguisternas betänkligheter med
uppoffring av den överlemnade texten, här avvikit från
handskrifternas samstämmiga vittnesbörd och föredragit Bekkers
konjektur. Hans antagonist La Roche försvarar deremot
handskrifternas läsart. Jag för min del är böjd att ställa mig
på La Roches sida, en uppfattning som Knös, De digammo
homerico s. 154, delar. Ty, såsom han skriver, quum
temerarium videatur scripturam #ïa codicum auctoritale firmissime
stabilitam mutare, aut hanc scripturam e pro vetusta
diphthongi ἢ}: scribendæ ratione habeamus aut novam interpretandi
viam ingredientes iota hic quoque consonæ vices sustinere
τ Fordom härleddes ordet från verbalformen ἤϊα och förklarades
med τὰ πρὸς ὅδὸν ἐπιτήδεια βρώματα καὶ πρὸς τὸ ἰέναι χρήσιμα ἢ τοῖς
ἰοῦσιν ἐπιτήδεια.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Jun 16 15:33:36 2026
(www-data)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r2/0016.html