Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
6 J. E. Hylén:
analogibildning måtte väl vara falsk, om någon sådan kan
kallas falsk.
Curtius, Verbum der griech. Sprache I: 175, ansätter
som rot ἐξ och bildar till denna ett imperf. #jïa, i hvilket han
betraktar ἢ såsom augment. Och i samma arbete 1: 128
stöder han ytterligare denna sin åsigt, i det han påstår: dass
das ἢ in der That die Geltung des Augments hat zeigen
deutlich ἤϊσαν neben ἴσαν. Han medger dock själv, att en
dylik i sanskrit vanlig augmentering visar i grek. endast
detta verb. Men jag kan ej fullt fatta, huru han av denna
rot får fram imperf. ἤϊα, och likaledes behöver man icke för
inf. ἰέναι Och opt. ἐξείη ansätta denna rot, ty inf. ljöd
sannolikt ursprungligen ἢ ξέναι, och opt. är antagligen
analogibildning efter opt. till τιϑέναι eller εἰδέναι eller också en
gammal ç-aoristoptativbildning, såsom G. Meyer Gr. Gr.”
s. 429, 512, Brugmann Gr. Grs. 151, 174, 175 uppvisa.
För övrigt uppvisar G. Meyer, Gr. Gr.” 5. 422, att ἢ i denna
form ej är augment. Icke ens Curtius har således utredt
denna fråga. Och bland nyare forskare ha både’ G. Meyer
och Brugmann, säsom åvan framhållits, förklarat formen för
språkvidrig. Men, som jag tror, med orätt.
Danielsson har på sina föreläsningar över den stora
Gortynerinskriften, der formen @ï' läses, hvilket ju till full
evidens visar, att ἤϊε, ἤϊον mäste betraktas såsom av grekerna
talade ord, lemnat en mycket tilltalande förklaring, ehuru
den genom brist på analoga fall är temligen osäker. Liksom
Johansson antager även han en əç-aoristbildning, * e-ef-əç-m.
Sedan augmentets och rotens e kontraherats, uppträder i
formen en avljudsvexling, *@-fes-m och *ēës-m. Den förra
ger på grekisk botten *#isoa > ἤεα Ooch den senare *#oa
> ta. Som en analog bildning anförde han ἄρξετ-: ἀυτμή.
Men huru snillrik denna förklaring än är, fullt övertygande
är den icke.
Jag har även tänkt mig en s-aoristbildning: * e-ef-s-m >
* esm > * ijwa > ia. Vore detta riktigt, skulle vi i ἤϊα
ha en kvarleva från den tid, då vokalstammarna ännu icke
genom inverkan av konsonantstammarna fått sitt ç uppfär-
: Jfr. Die Inschrift von Gortyn, bearb. von J. und Th. Baunack s. 98.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Jun 16 15:33:36 2026
(www-data)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r2/0018.html