Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
84 Otto Jespersen:
ved mit levende Ønske om at gjøre det klart for Filologerne, hvor
høj en Rang de gamle mathematiske Værker indtage blandt de
Skatte, som ere betroede deres Varetægt, og om at give en
Mathematikers Tak til den af dem, som paa en saa fortrinlig Maade
har taget sig netop af disse Værker, et fyldigt Udtryk.
H. G. Zeuthen.
Kursus i engelsk til selvstudium efter den
Toussaint-Langenscheidtske metode. Dansk bearbeidelse efter originalens 36te oplag
ved Julie Richter. Med særligt hensyn til norske elever
gjennemgaaet af J. Brynildsen. København 1892, Stinck.
De Toussaint-Langenscheidt’ske undervisningsbreve har allerede
for mange aar siden i Tyskland erhvervet sig et stort ry og en
vid udbredelse, saa at det egentlig er paafaldende, at man ikke
för har forsøgt at overføre metoden paa dansk. Dette vilde
sikkert for en del aar siden ha været et fortjenstfuldt foretagende,
da undervisningsbøgerne i levende sprog gennemgaaende stod paa
et meget dilettantisk standpunkt, og da undervisningsbreyene med
deres ikke faa fortrin vilde kunne ha gjort stor nytte, saaledes
som de upaatvivleligt har gjort i Tyskland. Men naar den danske
bearbejdelse först fremkommer nu, gör den nærmest indtryk af
et pust fra en svunden tid. Spörgsmaalene om behandlingen af
levende sprog, om fremstillingen af lydlige og grammatiske forhold,
er blevne drøftede saa ivrigt, og saa meget godt nyt er fremkommet
paa disse omraader, at en for vistnok tyve aar siden udarbejdet
bog nødvendigvis maa være antikveret nu.
Ved gennemlæsningen af den foreliggende danske bearbejdelse
er det da ogsaa snart sagt paa ethvert punkt, at man kunde ønske
ændringer, selvom man maa anerkende det betydelige arbejde,
forfatterne fra först af har lagt ind i værket. — Lydbeskrivelsen,
der jo i en til selvstudium beregnet bog maa være baade præcis og
letfattelig, indeholder meget urigtigt og flere uforstaaelige ting.
Urigtigt er det saaledes, at r i bare osv. «fremkommer ved en
vibrerende bevægelse af drøbelen», og at r i rag «frembringes ved
en gentagen kraftig vibreren af tungespidsen»; det gaar ikke an
at identificere det engelske a i calm med dansk og (!) norsk a;
]ydene i pay og pair burde være adskilte, osv. osv. Helt absurd
er følgende anm. til § 15: «Den rigtige udtale af ὃ (i sidste
stavelse af motion) træffes bedst ved at udtale ὃ (i Zuck) saa
hurtig, at der opstaar en kort pause, som naar en vokal udelades
og en apostrof sættes i stedet; lyden ° (1 be/ow) læres bedst ved
en ganske kort, apostroflignende udtale af et «i», der har en svag
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Jun 16 15:33:36 2026
(www-data)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r2/0096.html