- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift for filologi (og pædagogik) / Tredie række : Andet bind /
170

(1874-1922)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

170 Johan Vising: Den vetenskapliga diskussionen om 28 sammansatta perfektet har, såsom man kan tänka sig, förts hufvudsakligen på nyfranskans område i de talrika franska spräklärorna. Låtom oss först granska de gängse reglerna. I allmänhet angifves, att det 28 sammansatta perfektet användes i tidsbisatser’ om en handling, som omedelbart föregått en annan; så af bland andra Ayer, Brunot, Hölder, Lücking, Widholm, Olde-Gullberg-Edström, Pio-Sundby, Baruël’. Bestämdast uttalar sig Brunot (s. 470): Le prétérit antérieur ne s'emploie aujourd'hui que quand on veut marquer que l’action du verbe principal a commencé au moment précis où l'action du verbe au prétérit antérieur était finie®. Om också detta verkligen i allmänhet är fallet, är det dock ej med nödvändighet så, och omedelbar förförgångenhet är ej någon konstitutiv bestämning för 2° sms. perfektet. Detta framgår af exempel sädana som följande: PVoltaire, Siėcle de Louis XIV, 339*: Un an après que nous eúmes perdu son fils, nous vimes son petit-fils, le dauphin duc de Bourgogne, la dauphine sa femme, leur fils ainé, le duc de Bretagne, portés ἃ Saint-Denis. — Sainte-Beuve, Causeries du Lundi I, 41: Depuis qu'il eut disparu et M'e Mars après lui, on a pu dire que la comédie dégénérait. — Idem, ibidem 11], 286: Après quwon m'eul éveillé, je ne pus me rendormir. --- Idem, Portraits littéraires I, 60: Après qwWil se fut fixé dans la capitale, il retournait chaque année vers l'automne à Château-Thierry. — Idem, ibidem I, 58: Une fois qu'il eut rencontré le genre qui lui convenait le mieux ..., il était tout simple χυ s'y adonnât. — André 1 Frånsedt tills vidare det af hvarje utförligare grammatik angifna bruket i hufvudsatser med bientót, en un moment [it. finchè, in un momento], osv., hvarom mera sedan. ? För de öfriga språken angifves ingenstädes, så vidt jag ser, omedelbart föregãående såsom karakteristiskt för 23 sms. perf. Denna karakteristika saknas för öfrigt ock i Mätzners Franz. Gramm. 3 Det är denna föreställning om ett omedelbart föregående, som föranledt Plattner att gifva regeln, att efter depuis que 23 sms. perfektet aldrig förekommer. Det är en regel för mycket; se nedan ett ex. från Causeries du Lundi I, 41. ^ Sista Charpentier-upplagan.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Jun 16 15:33:36 2026 (www-data) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r2/0182.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free