Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
178 Johan Vising: Om 38 sms. perí. i de romanska språken.
Ou ses conpaignons ot leissiez. — Villehardouin 114: Et
lors fu a toz ceste parole retraite, si con l'emperere lor
ot requise}.
Man hbar vanligtvis förklarat detta bruk af vår tidsform
därmed, att enkla perfektet under den ifrågavarande perioden
hade en utsträckt användning som imperfekt och att i följd
däraf den med perfektet sammansatta tidsformen vore
användbar i stället för den med imperfektet sammansatta,
således eut laissés för avait laissés. Men det kan sättas
i fråga, huruvida i satser af här anförda kategori
hjälpverbsformen eus har den själfständighet, att de speciella
skiftningarna af dess användning kunna bestämma den
sammansatta formens. En annan förklaring af det fornfranska
pluskvamperfektiska bruket af 2° sms. perfekte® synes mig
åtminstone lika mycket berättigad. Det är bekant, att i
fornfranskan enkla perfektet ofta förekommer i ställningar, där
sedermera pluskvamperfektet anses behöfligt. Detta beror på
ett fordom vanligt framställande af förflutna händelser såsom
relationslösa, aoristiska. Exempel derpâ anföras i stort antal
i Die realen Tempora II, 37; så Alexis 18: D'iloc alat
en Alsis la citet, Por une imagine dont il odit parler. —
Roland 1390: L Arcevesques lur ocist Siglorel,
L'encanteür ki ja fut en enfer (Gautiers öfversättning: avait été).
— Villehardouin 42: Vint. une novele en [οδί - τ que
messire Folques li bons hom ... qui parla premierement
des croiz, fina et morut (Du Canges öfversättning: avoit
préché... estoit décédé). Det 2° sms. perfektet fick, såsom
liktydigt med det enkla, samma användning, desto hellre
som det dock mera betonade redan afslutad handling. På
samma gång det enkla perfektets användning för sådant
ändamål upphörde, dvs. vid gränsen mellan forn- och
medelfranskan, upphörde ock det 2° sms. perfektes analoga
användning.
1 Flere exempel i Đie realen Temp. II, 81. Ett par spanska ex.
anföras ibid. I, 149; men då de äro sällsynta undantagsfall, förbigås
de här.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Jun 16 15:33:36 2026
(www-data)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r2/0190.html