Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
184 Ad. Hansen: Anm. af
ist, um ihre Schönheit dieser Probe auszusetzen; es heisst von
ihr etc.»; — ja vi skaanes end ikke for et Citat paa 7 Linjer
af Marino Faliero, der skildrer Følgerne (!) af en saadan Nat,
tilbragt i Dans og Svir (se endvidere Anm. til V. 237 fg.,
297 fig., 309 fig., 534). Ved Noter af den Art er dog sikkert
Maalet overskredet og intet til Klargörelse af Teksten opnaaet.
Ganske paa sin Plads er derimod Bemærkningerne S. 118—2535
om Beckfords Vathek og den Magt og Indflydelse, som denne
mærkelige Roman med sin Blanding af Fantasi og Skepsis øvede
paa Byrons Sind; aldeles uimodsigelig er Paavirkningen i de
Linjer af The Giaour, som Kölbing anfører; mindre sikker synes
den paa et Par andre Steder; men forøvrigt er hele Afsnittet
fuldt af Interesse og særdeles oplysende. Fuldt berettiget er
ogsaa Anmærkningen til V. 575 fig., hvor Erindringen om et
tidligt Ungdomsindtryk paavises paa forskellige Punkter af Byrons
senere Digtning. — Ved disse Bemærkninger skulde der være
antydet, hvor omtrent det forekommer mig, at Grænsen for, hvad
ler burde medtages af Forklaringer, skulde være sat.
Med Hensyn til den sproglige Forstaaelse er Kölbing
naturligvis gennemgaaende en paalidelig Fører. Kun et Par
Indvendinger maa jeg have Lov at göre. Side 78 henviser Kölbing til
Childe Harold’s fjerde Sang, Stanze XXIII, der lyder:
But ever and anon of griefs subdued
There comes a token like a scorpion’s sting,
Scarce seen, but with fresh bitterness imbued ;
And slight withal may be the things which bring
Back on the heart the weight which it would fling
Aside for ever: it may be a sound —
A tone of music — summer’s eve — or spring —
A flower — the wind — the ocean — which shall wound,
Striking the electric chain wherewith we are darkly bound.
Hvorledes Kölbing kan finde, at Byron deri taler om
<«rätselhafte Klänge in der Luft, welche Traurigkeit verursachen», er
ikke klart; her er jo kun Tale om, at gamle Sorger pludselig
kan vækkes i Sindet ved en Ideassociation, fremkaldt ved en
ringe Ting: en særegen Lyd, en Tone, en Blomst, et Vindpust
osv. — I Anm. til V. 332 anføres to Linjer af Childe Harold
III, 192:
And Jura answers, through her misty shroud,
Back to the joyous Alps, who call to her aloud!
Naar Kölbing her opfatter sØroud som «Leichentuch», er
det efter hele Sammenhængen sikkert urigtigt; der er Tale om
Bjærgene, som jublende raaber til hinanden med skraldende
Tordenbrag; Forestillingen om et «Ligklæde» er her aldeles ikke
paa sin Plads; s/2roud er paa dette Sted blot «Skrud», «Klæd-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Jun 16 15:33:36 2026
(www-data)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r2/0196.html