Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
92 Anmeldelse af
det svenska eftt kok stryk skulle hafva uppkommit ur ett kok ris
(med skämtsam dubbelmening i ris); vid förklaringen (s. 285
noten) af /yr i betydelsen «person» såsom förmedladt af det
tvetydiga patron. Betydelsen af det svenska verbet gitta synes
förf. (s. 287) hafva delvis missuppfattat; äfven annars visar han
sig stundom en smula osäker i svenskan; Söderwalls Ordbok
öfver svenska medeltidsspråket tyckes han ej hafva begagnat (jfr
t. ex. behandlingen af /u/t s. 290). Rikligare hänvisningar till
förf:ns föregångare hade ibland varit önskvärda. :
I det stora hela kan emellertid Vilh. Andersens afhandling
betecknas såsom synnerligen värdefull. Den väcker förhoppningen,
att områden af betydelseläran, där man ännu går famlande i
mörker eller åtminstone snubblande i skymning, inom en ej
synnerligen aflägsen framtid skola ligga klart belysta}.
Framställningssättet är, liksom i förf:ns tidigare skrifter,
intressant och i god mening populärt. I dessa afseenden
öfverträffas dock Andersens afhandling af Kr. Nyrops lilla i
festskriften införda uppsats Æt afsnit af ordenes liv, s. 31—58.
Men det är att märka, at Nyrops ämne är mera begränsadt, så
att det kunnat få en jämförelsevis bred, af ymniga citat
illustrerad utredning, samt att det till sin natur är mera pikant och
lockande för allmänheten.
Nyrops ämne är nämligen katakresen, d. v. s. (enligt hans
egen definition): Ett ords användning i en betydelse, som står i
bestämd logisk motsats till den ursprungliga, eller ock
sammanställning af två eller flere till sin allmänna” betydelse oförenliga
uttryck.
Sin rikhaltiga, synnerligen intressanta exempelsamling hämtar
förf. ej blott från danskan, utan ock från flera andra af de
europeiska kulturspråken, i synnerhet de romanska språken (hvilka,
som bekant, utgöra hans specialitet) och tyskan.
Den första gruppen af exempel belyser genus-katakresen,
särsk. sådana sammanställningar, där «sprogbrugen ugeneert gør
kvinder til mænd», `t. ex. «Madam Rasmussen er kar! for sin
hat». — «Men når en mand overtager en stilling, der ellers har
været forbeholdt kvinden, eller på anden måde griber ind i hendes
rettigheder, må han være forberedt på også at tage de spfoglige
konsekvenser heraf.» °?
1 Monografier öfver särskilda frågor inom semasiologien torde helst
böra utföras af personer, som samtidigt sysselsätta sig med språkets
historiskt-lexikaliska behandling: härigenom kunde monografien erhålla
rikligare material för det enskilda ordets (eller frasens) historia,
lexikografen större öfverblick öfver likartade förhållanden inom språket.
? Tydligare än «allmänna» vore kanske: «ursprungligare och ännu
kvarlefvande».
8. Hithörande frågor äro på ett mera uttömmande sätt behandlade
af E. H. Tegnér i skriften «Om genus i svenskan», hvilken tyckes hafva
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Jun 16 16:02:49 2026
(www-data)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r3/0102.html