- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift for filologi (og pædagogik) / Tredie række : Tredie bind /
107

(1874-1922)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Rumænsk og albanesisk. 107 har der i bægge sprog udviklet sig en nasal forlyd i ord som împărat, alb. mbret < imperator. — Om andre lydlige overensstemmelser, som det her vilde føre for vidt at komme ind paa, maa jeg henvise til Gustav Meyers afhandling: Die lateinischen Elemente im Albanesischen (i Gröbers Grundriss I 804). Der er selvfølgelig ogsaa betydelige forskelligheder i de to sprogs lydsystem. Kun én vigtig overensstemmelse maa endnu omtales. I toskisk er intervokalt πὶ regelmæssigt blevet til 7, medens det har holdt sig i gegisk; vi har saaledes lat. inimicus > geg. anemik, tosk. armik (< aresmik); venenum > geg. venēr, tosk. verer, vrēr; “cannapis > geg. kanep, tosk. kerp (< kerep). I rumænsk er overgangen ikke nær saa udbredt, idet den nu kun findes i faa ord som f. ex. canutus > cărunt, monumentum > mormînt, aromunisk mărmitú grav. Men gaar vi længer tilbage i tiden, findes en hel række texter, der frembyder den i stor udstrækning, nl. Codex Sturdzanus (opt. i Hasdeus Cuvinte din bătrănīi II), Psaltirea Scheiană og Codex Voronetzianus; i alt fald i denne sidste er den aldeles konsekvent gennemført, men kun i ord af romansk oprindelse. Gennem rumænske ord i gamle slaviske dokumenter, saakaldte chrysobuller', kan den forfølges til aar 1453 (Hasd. Cuv. II 14) I aromunisk findes enkelte exempler, derimod ikke i meglisk, men til gengæld er den konsekvent gennemført i istrisk: ur — rum. un < unu; bire — rum. bine, galjiră — rum. găină, 0. 5. ν. En mærkelig overensstemmelse, som der ofte er gjort opmærksom paa, er den efterhængte artikel. Den rumænske bestemte artikel udgaar som i de øvrige romanske sprog fra lat. ille, men føjes bagefter substantivet paa følgende maade: pom frugttræ — pomul, pl. ροπιΐ — pomi; munte bjærg — muntele, pl. munt — munțtiï; masă bord — masa, pl. mese — mesele; carte bog — cartea, pl. cărțë — cărțile. De tre andre dialekter har tilsvarende former, f. ex. aromunisk por/kulu — pl. ` porišlii, istr. porku (l er forstammet) — porísi, megl. porku — portsili. Samme stilling har den bestemte artikel i albanesisk og bulgarsk, dobbelt mærkelig i dette sidste sprog, fordi det er det 1 Det græske ord χρυσόβουλλον skulde egenlig i rumænsk give Arisovul, men det hedder /risov, hvilket jeg forklarer som en subtraktionsdannelse, idet -u er opfattet som artikel; det samme er vel ogsaa tilfældet med cartd/ kartoffel.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Jun 16 16:02:49 2026 (www-data) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r3/0117.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free