Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Rumænsk og albanesisk. 107
har der i bægge sprog udviklet sig en nasal forlyd i ord som
împărat, alb. mbret < imperator. — Om andre lydlige
overensstemmelser, som det her vilde føre for vidt at komme ind paa,
maa jeg henvise til Gustav Meyers afhandling: Die lateinischen
Elemente im Albanesischen (i Gröbers Grundriss I 804). Der er
selvfølgelig ogsaa betydelige forskelligheder i de to sprogs
lydsystem. Kun én vigtig overensstemmelse maa endnu omtales.
I toskisk er intervokalt πὶ regelmæssigt blevet til 7, medens det
har holdt sig i gegisk; vi har saaledes lat. inimicus > geg.
anemik, tosk. armik (< aresmik); venenum > geg. venēr, tosk.
verer, vrēr; “cannapis > geg. kanep, tosk. kerp (< kerep).
I rumænsk er overgangen ikke nær saa udbredt, idet den nu kun
findes i faa ord som f. ex. canutus > cărunt, monumentum >
mormînt, aromunisk mărmitú grav. Men gaar vi længer
tilbage i tiden, findes en hel række texter, der frembyder den i stor
udstrækning, nl. Codex Sturdzanus (opt. i Hasdeus Cuvinte din
bătrănīi II), Psaltirea Scheiană og Codex Voronetzianus; i alt fald
i denne sidste er den aldeles konsekvent gennemført, men kun i
ord af romansk oprindelse. Gennem rumænske ord i gamle
slaviske dokumenter, saakaldte chrysobuller', kan den forfølges til
aar 1453 (Hasd. Cuv. II 14) I aromunisk findes enkelte
exempler, derimod ikke i meglisk, men til gengæld er den
konsekvent gennemført i istrisk: ur — rum. un < unu; bire —
rum. bine, galjiră — rum. găină, 0. 5. ν.
En mærkelig overensstemmelse, som der ofte er gjort
opmærksom paa, er den efterhængte artikel. Den rumænske
bestemte artikel udgaar som i de øvrige romanske sprog fra lat.
ille, men føjes bagefter substantivet paa følgende maade: pom
frugttræ — pomul, pl. ροπιΐ — pomi; munte bjærg — muntele,
pl. munt — munțtiï; masă bord — masa, pl. mese — mesele;
carte bog — cartea, pl. cărțë — cărțile. De tre andre
dialekter har tilsvarende former, f. ex. aromunisk por/kulu — pl.
` porišlii, istr. porku (l er forstammet) — porísi, megl. porku —
portsili.
Samme stilling har den bestemte artikel i albanesisk og
bulgarsk, dobbelt mærkelig i dette sidste sprog, fordi det er det
1 Det græske ord χρυσόβουλλον skulde egenlig i rumænsk give
Arisovul, men det hedder /risov, hvilket jeg forklarer som en
subtraktionsdannelse, idet -u er opfattet som artikel; det samme er vel ogsaa
tilfældet med cartd/ kartoffel.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Jun 16 16:02:49 2026
(www-data)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r3/0117.html