Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Rumænsk og albanesisk. 113
t
cînt og do jem beror saaledes paa udeladelse af konjunktionen,
medens ó i ngr. Úd κάμω er en sammentrækning af ϑέλει νὰ;
derimod svarer en form éle γράφω, der ogsaa skal forekomme,
fuldkomment til va cênt og do jem. Men fra de nuværende
sprogs standpunkt er va cînt, do jem og ϑὰ κάμω ganske vist
analoge.
T meglisk findes ingen af de forannævnte futurumsformer.
Den blotte konjunktiv med konjunktion er her tilstrækkelig: sí
ΖΟΙ]ς jeg vil danse, formelt = rum. să 206. Her foreligger
muligvis indflydelse fra bulgarsk, hvor præsens ogsaa kan udtrykke
futurum som i de øvrige slaviske sprog. Den førnævnte moldauiske
futurum am să οἵπί har tilsvarende i middelalbanesisk fam per
te kenduars og gegisk kam me kenduem jeg har at synge,
hvorom nærmere nedenfor. Ogsaa i bulgarsk kan «have»
anvendes: bog nêma da vi ostavi Gud vil ikke forlade jer.
Brugen af en bestemt modus i stedet for infinitiv har
imidlertid et langt større omfang end blot ved futurumsdannelsen, og
det er interessant at se, paa hvilken maade man i disse sprog
kan erstatte infinitiven, der som allerede nævnt mangler
fuldstændig i albanesisk og næsten er forsvunden i nygræsk og
bulgarsk, medens dens brug er stærkt indskrænket i rumænsk. —
Der er for det første konstruktionen modalverbum -[- infinitiv.
Her er der i rumænsk et lille antal verber, der kan have infinitiv
efter sig, som vrea ville, putea kunne, scie vide, cuteza vove,
f. ex. nu poate veni han kan ikke komme. Men det kan ogsaa
hedde un poate sà vează han kan ikke se, nu scie să vorbească
han kan ikke tale, nu voiž să sciu jeg vil ikke vide, og
saaledes er infinitiven alm. erstattet af præs. konj. i lignende
forbindelser: va rog să íncepetí jeg beder Dem om at begynde,
începu să plîngă han begyndte at græde. Undertiden findes
infinitiv: începu a mînca han begyndte at spise, og i skriftsproget
forekommer infinitiv temmelig hyppigt paa denne maade
(paafaldende er voind a pleca for voind pleca da han vilde gaa bort,
Slavici : Pădureanca s. 21); men hvor meget man her skal
tilskrive en bevidst stræben mod de andre romanske sprogs syntax,
er det med de texter, man for øjeblikket raader over, sikkert
ikke muligt at afgøre. Saa meget er vist, at i de texter, der
repræsenterer folkesproget, er anvendelsen af præs. konj. for
infinitiv ganske overordenlig hyppig.
I bulgarsk findes rester af infinitiv i sætninger som możesś
Nord. tidsskr. f. filol. 3die række. III. 8
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Jun 16 16:02:49 2026
(www-data)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r3/0123.html