Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Rumænsk og albanesisk. 125
de omtalte ejendommeligheder ikke er lige meget udbredte i de
paagældende sprog; som det fremgaar af den her meddelte udsigt
over dem, er det altid rumænsk og albanesisk, der gaar sammen,
medens bulgarsk og nygræsk kun hist og her træder til, og
havde det gamle bulgarske sprog haft denne store indflydelse,
maatte man nødvendigt vente, at sporene deraf var flest i det
nybulgarske sprog.
Den efterhængte artikel anses af mange for at være det
mærkværdigste fænomen i de balkanske sprog. At den kan
udvikle sig indenfor indoeuropæisk, har vi et bevis paa i de
nordiske sprog, og i og for sig er der ikke noget mere mærkeligt
ved den end ved den foranstillede; den beror paa en vis
syntaktisk disposition i det sprog, hvori den findes, og man kan i
saa henseende lægge mærke til, at i albanesisk og oldnordisk
staar de possessive pronominer efter substantivet, ligeledes
genitiver. (I det hele taget er der en slaaende overensstemmelse
mellem albanesisk og skandinavisk i anvendelsen af artiklen.)
Medens saaledes den efterhængte artikel meget godt kan tænkes
udviklet indenfor det albanesiske sprog selv.—- den findes desuden
i baskisk, f. ex. ur vand, ura vandet, i aramæisk, i forskellige
russiske dialekter og i mordvinsk, altsaa paa mange forskellige
punkter, — maa dens optræden i rumænsk og bulgarsk sættes
i forbindelse dermed, hvorom mere nedenfor.
Lige saa lidt som der er grund til at søge turansk
paavirkning i dèn efterhængte artikel, er der imidlertid grund til at søge
den i infinitivens erstatning af en konjunktionssætning, som nok
tør kaldes et paafaldende fænomen. Foruden det, at de turanske
sprog alle har vel udviklede infinitiver (Gaster vilde maaske her
sige, at disse infinitiver var af en saadan beskaffenhed, at et
sammenstød mellem dem og de rum., alb. o.s. v. maatte føre til
opgivelsen af infinitiv), er der den omstændighed, at vi er i stand
til at dokumentere denne omskrivning meget tidligt. Allerede i
bibelens græsk spiller ἵγα en stor rolle, og i den følgende tid
finder vi i Acta apocrypha Petri et Pauli og lignende skrifter
sætninger som: καιρός ἔστιν ἵνα ἀποδοϑῇ; τὸν ἄνϑρωπιον τοῦτον
ϑέλουσιν οἱ ᾿Ιουδαῖοι ἵνα φονεύσωσιν αὐτόν; i en text fra det
τ Om den bestemte artikels stilling i forskellige sprog har Sayce i
Mém. de la Soc. de Linguistique IV s. 1 ff. skrevet en afhandling, hvortil
der dog kunde føjes adskilligt.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Jun 16 16:02:49 2026
(www-data)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r3/0135.html