Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Rumænsk og albanesisk. 131
Men saa er der tilbage at fastsætte den tid og det sted,
hvor overgangen fra latin til rumænsk har fundet sted. Dette
lader sig imidlertid endnu ikke gøre med fuldkommen sikkerhed,
men vi har dog adskillige midler til i alt fald at sige noget
derom. En række kendsgærninger viser aldeles tydeligt, at
rumænsk og albanesisk en tid lang maa have gaaet sammen i
udviklingen. Thi man maa ikke opfatte tingene saaledes, som om
det albanesiske sprog ene og alene skulde have haft indfiydelse
paa rumænsk. Der er ogsaa sket en bevægelse i modsat retning.
Ser man paa den albanesiske sprogbygning, viser det sig strax,
at den maa have fjærnet sig betydeligt fra det oprindelige, idet
vi nemlig her som i saa mange andre sprog finder en udvikling
fra syntese til analyse. En form som Κάτι pasures jeg har haft,
maa saaledes være en nyere udvikling i stedet for en enkelt,
usammensat verbalform. Nu viser det sig tillige, at sproget ogsaa
hvad det ydre angaar er blevet meget stærkt modificeret. Af
det oprindelige indoeuropæiske ordforraad, som tydeligt viser, at
sproget indtager en stilling for sig selv, er der kun forholdsvis
lidt tilbage; det er fortrængt af laaneord fra forskellige sprog,
og naar man ser bort fra de ord, der er komne ind i nyere tid.
hvorved man nærmest maa tænke paa de tyrkiske, er den langt
overvejende del romanske, Tillige har det latinske sprog ogsaa
i andre henseender paavirket albanesisk, dog vel næppe i saa høj
en grad, som Gustav Meyer er tilböjelig til at antage!. Hele
den nordlige del af Balkanhalvøen var ved oldtidens slutning
romaniseret, og kun slavernes indfald forhindrede her dannelsen
af et romansk sprog i stort omfang. Af dette romanske element
har vi to lævninger tilbage: de romanske bestanddele i albanesisk
og det rumænske sprog; det maa dog ikke forstaaes saaledes som
om rumænsk var det samme som det romanske sprog, der taltes i
Dalmatien; forholdet har sikkert været det, at vi i hele den
nordvestlige del af Balkanhalvøen har haft et sammenhængende
romansk omraade, der har staaet i nær forbindelse med det
romanske omraade i Italien og nord for det adriatiske hav”. Heraf
har den del, der senere udviklede sig til rumænsk, ligget nærmest
1. Saaledes maa man med Holger Pedersen, Festskr. til Vilh. Thomsen
s. 253, gøre indsigelse imod hans forklaring af albanesiske aorister som
pslKk'eva, der skulde være dannede efter lat. impf.: placebam.
? Sml. Schuchardt: Slawo-deutsches und slawo-italienisches. Graz
1884. s. 29. τ j
.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Jun 16 16:02:49 2026
(www-data)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r3/0141.html