Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
O. Jespersen: Anm. af Henry, Comp. Gramm. of Engl. ἃ German. 143
sammenblandingen af «brydning» og «omlyd» griber forstyrrende
ind; man bliver nødt til for første persons vedkommende på tysk
også at operere med en u-omlyd, som forf. også side 47 har
stillet i udsigt.
' Til trods for de anførte indvendinger, som dog langt fra i
enkelthederne er udtømmende, kan M. Henry’s bog til fulde
anbefales de studerende, der give sig af med germanistik; den vil
sikkert kunne hjælpe begynderen et godt stykke fremad, og den
viderekomne vil ved hjælp af den let kunne samle sit studiestof
til et hele.
3. IX. 94.
Raphael Meyer.
Victor Henry: A short Comparative Grammar of English and
German as traced back to their common origin and
contrasted with the classical languages. London 1894. Swan
Sonnenschein & Co.
Ved hr. R. Meyers venlighed er jeg bleven sat istand til at
læse ovenstående anmeldelse, der var næsten færdig, da jeg påtog
mig at skrive om den engelske bearbejdelse af samme bog; da jeg
i det hele og store er enig med hr. M., kan jeg således spare
mig og læserne fiere unyttige gentagelser. Den engelske udgave
synes helt igennem at stemme med den franske, undtagen hvor
hensynet til den nye læserkres gjorde ændringer nødvendige. Jeg
skal strax gå til de indvendinger, jeg har at göre mod værket.
Förste kapitel efter indledningen er overskrevet «The Elements
of Physiological Phonetics»; her er det nu påfaldende, at forf.,
uagtet han i den bibliografiske oversigt i forvejen nævner sådanne
moderne fonetikeres værker som Sievers, Soames, Sweet og Vietor
(hvorfor ikke Storm?), dog sågodtsom intet hensyn tar til deres
arbejder, hvorved dette kapitel kommer til at indeholde meget
forældet og ligefrem fejlagtigt. Forf. er heller ikke ad praktisk
vej fuldt fortrolig med nuværende engelsk udtale, og hans
fremstilling må derfor på flere punkter forvirre den englænder, der
studerer bogen. I eng. sister indeholder således anden stavelse
ikke et selvlydende r, men en fra r i red osv. helt forskellig
virkelig vokal (s. 21); beskrivelsen s. 25 er bedre, dog er r i
alm. eng. udtale jo ikke- <trilled». Heller ikke er ὁ en <trill».
— 5. 23 gives net som exempel på «open e» og ere på «close
e», hvilket er uheldigt, da den sidste vokal virkelig er mere åben
end den förste. Ved vokalbeskrivelsen spiller for forf. larynx en
altfor betydelig rolle, som når [y], fr. u, tysk ü, beskrives som
dannet med [i]s larynx-stilling og [u]s læbestilling. S. 26 får man
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Jun 16 16:02:49 2026
(www-data)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r3/0153.html