- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift for filologi (og pædagogik) / Tredie række : Tredie bind /
158

(1874-1922)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

158 Chr. Blinkenberg: forme ἐράναι à une faute commise par le sculpteur. Si dans 18 dialecte d'Épidaure on ne trouve pas partout ι0 << EQ, On y voit au moins une tendance déclarée vers cette prononciation. Cf. Σπίραιον (F. 234), μάγιρος (PF. 12), Πιραιεύς (F. 242 1. 75 et 85). F. 234. M. Cavvadias n'a pas tiré profit du texte donné par M. Baunack Philologus 48, 391, où l’on trouvera de meilleures lectures pour plusieurs endroits de l'inscription. F. 235. Ma lecture est à peu près conforme à celle de M. Cavvadias. Voici ma copie des lignes 5—8: èx | τοῦ ἰδίου βίου καὶ πλείον[α], τὰ μὲν σιτοπωλοῦντος αὐτοῦ πλειονά κις, ὅταν ἣν χρεία, βλάπ|τοντος {τὸν ἴδιον βίον [χ]άριν τ[ο]ῦ πᾶσιν συμῳ[έ! οοντος, ἃ δὲ καὶ κατασκευάζοντος τᾶι πόλει, τινὰ δὲ καὶ ἐπισκευάζοντος τῶν κοινῶν τόπων κτλ. Pour ἃ δέ cf. le dictionnaire de Pape 3. éd. II, 393. — L. 9—10 les restes peu clairs me paraissaient présenter la forme ποτί. — L. 18 ἐπιγραφάν. — L. 22 [otav πανάγυριν] διότι κτλ. F. 242. Le texte de M. Cavvadias est beaucoup plus exact que celui de M. Staïs. Ma copie, que j'ai pu corriger d'après une bonne empreinte prise snr la stèle, ne présente que les corrections suivantes". 525:1 ||[|| 1 80: τε. ἢ ος. — L. 36: Après λᾶμμα espace vide correspondant à deux lettres. Πενταληικ[ῶὥν]. — L. 44: ἀφικομένοις. — L. 58: Πεντελη{ι|-. — L. 64: ‘Yøwuvaías. — L. 67: ἱαρόν. — L. 68: Aprapwtíov. — L. 71: IMolráðos. — L. 78: Δεξελίδς; le sculpteur a oublié o entre ὃ et ç. — L. 81—82: Aotou [δ]ει; cf. 1. 33 et 73. — L. 85: Sur la pierre on lit ᾿4πελλλαίου au lieu de ᾿4πελλαίου. — L. 86: ὑπεραμερία; sans égard pour la construction ce mot est mis au nominatif (cf. 1. 88 et 116) aussi bien que Καλλίας. — L. 98: ταλάντω. — L. 99: å/(7)]ó; la stèle présente 2 au lieu de 7. -— τῶμ. — L. 100: [Ἐ|ὑκλεῖ. --- L. 104: κου. --- L. 107: [λ]ίϑων; au lieu de $ le -sculpteur avait d'abord taillé ún σι; en corrigeant la faute il a endommagé la surface de la pierre. — L. 109: [φ]ανῆς. — L. 118: Στίαπι. — L. 122: ΛΛΑΜΑΙ͂Σ. — L. 125: Μὐτύχωι est taillé au lieu d'un autre mot qui ἃ été effacé. — L. 180: τῶλ. — L. 132: Κρητὶ || 1 (1 ἀν. 3/4 ob.), c'est-à-dire la somme exigée pour que le compte de l'an 1 Afin de faciliter la comparaison j'ai gardé le numérotage des lignes introduit par M. Cavvadias quoique je le regarde comme peu heureux.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Jun 16 16:02:49 2026 (www-data) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r3/0168.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free