Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Caesar, Hirtius og Pollio. 105
men det fandtes ikke i hele b. Afr. W.— M. véd dog Raad:
«dissensum sustulimus (!) leni emendatione cap. 22. 2, ubi pro
«Italiam paene oppressam» restituendum erat «plane
oppressam». Saa er jo alt godt.
Hvorledes skal vi nu forklare den Lighed, der er mellem
Ordforraadet hos de to Forfattere? I Republikens sidste
Menneskealder spores en dobbelt Strømning i det romerske
Skriftsprog. En nyere Retning, hvis Hovedrepræsentant var Cicero,
fjernede sig mere fra det ældre noget tungere Skriftsprog og
fra det daglige mere skjødesløse Talesprog. De fleste af
Datidens Talere, ikke blot Caesar og Hirtius (der ligefrem
tog Undervisning hos Cicero’), men overhoved de fleste af
Ciceros Korrespondenter høre til denne Retning. Det
udelukker vel ikke, at hver til en vis Grad bevarer sin
Forfatterejendommelighed: Caesar er ikke Cicero, og Hirtius ikke
Caesar, men et vist Fællespræg lader sig ikke nægte.
I Modsætning hertil gik en anden Retning ud paa at
hævde det ældre Skriftsprogs og det daglige Talesprogs Ret,
tildels endogsaa paa med Bevidsthed at drage forældede Ord
og Former frem. Vi tage vel ikke fejl, naar vi sætte Varro
som Hovedrepræsentant for denne Retning, som ogsaa Pollio
med Bevidsthed sluttede sig til. Herved kunde disse
Forfattere i mangt og meget faa en vis Lighed med dem, der
uden en saadan bevidst Stræben anvendte det Sprog, de vare
vante til at bruge i det daglige Liv, ogsaa i Skrift. Det er
heller ikke saa underligt, om der i en længere Krigsperiode
danner sig et eget Soldatersprog“. I et saadant Sprog er b.
Afr. nærmest skrevet, uden at derfor Forfatteren behøver at
være en ganske udannet Soldat. Snarere viser han sig ved
Brugen af græske Ord og nogle Vendinger fra Rhetorskolen
' Cic. ad fam. IX. 16. 7: Hirtium ego et Dolabellam dicendi
discipulos habeo, coenandi magistros.
? Hvis der er Mening i Stedet b. Afr. 85. 7. «illustres urbanos,
quos auctores appellabant, complures ant vulnerarunt aut interfecerunt»,
maa urbani være et Øgenavn, som Veteranerne (auctores caedis) gav de
Legater og andre højere staaende Mænd, der nylig vare komne fra Rom
og ikke vare fortrolige med Soldaterlivet. Maaske ogsaa det
mærkværdige pauci (οἱ ὀλίγοι, Aristokraterne) K. 2.3. og 98.2 maa forklares som
et saadant Soldaterudtryk. (Hos Sallust Cat. 20. 7 og hist. 1. 48. 6 staar
det dog noget anderledes.)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Jun 16 16:58:21 2026
(www-data)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r4/0115.html