Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
144 58. Sørensen: Anm. af Hj. Edgren, Jämförande Grammatik.
105) betyder <«afskåren». — Ο 85. 107 1. 8: for «bedre» læs
«venstre», måske oprindelig «bedre». — S. 1091.16: for greni
læs: «çreni- i çrenidant måske τς gotisk ἡγαϊπί- . ...».} —
jūnīz (S. 113) betyder vel kun «ung ko».
At også en del lapsus’er forekommer, fremgår af, at der på
et par steder har indsneget sig Engelske ord i texten (S. 56
1.96: δᾶ; 8. 80,1. 16:n). pats (S. 66) må ivel være
forskrevet; der kræves et ord af samme slags som f. ex. avís.
Skulde s. 34 1. 9 fg. ikke lyde «da tonen på 1ste stavelse ikke
længer forandrede et følgende e til 7»?
Korrekturen på et arbejde som dette med dets uendelighed af
diakritiske tegn og slige petitesser er selvfølgelig vanskelig; men
i en bog for mer eller mindre ubefæstede begyndere er det af
største vigtighed, at den bliver gentagen så mange gange, til
man slipper af med trykfejlene. Dem er der desværre en altfor
stor mængde af (endog i trykfejlslisten findes i det mindste 1,
hvilket jo for øvrigt er ganske fin de siècle). Til de mest
meningsforstyrrende eller på anden måde farlige skal jeg anføre rettelserne :
S 51.1.18: læsi. — 8. 60 1. 51.1.8: ἔτοισοι 18. 61 1.17
læs mora. — 5. 67 1. 2 læs = rr, //. — Ib. 1. 21 læs ἀϑρόος.
— 8. 68 1. 26 læs: + nasal. — 5. 70 1. 88. læs: == mpi.
— 5. 821. 29 læs πο-. — 8S. 83 1. 16 læs vcds. — 5. 84
og 85 læs prcchåmi. — S. 101 1. 19 læs eu. — 5. 105 1. 23
læs τττεμο-" S. 1061}; 283 1865: «daglig». — 5: 107 1.123
læs: 2 pl. pass. -minì. — (S. 108 1. 5 «§ 62 anm.» må være
galt citeret). — S. 1091.21 læs i parenthesen: i italisk navnlig
såsom... — S. 116 1. 5 læs deshi. — 8S. 117 1, 1 læs -μῶν.
— 5.119]. 18 læs ἀ-γνω-τ-. — Desuden findes en del trykfejl
af den sædvanlige slags (forvexling af spiritus’er, accenter,
diakritiske tegn, bogstaver, m. m.).
Heldigvis er det ikke for sildigt at råde bod på disse
ufuldkommenheder ved et ganske simpelt middel, nemlig en oftere
gentagen omhyggelig revision alene med det formål at göre jagt
på trykfejlene og så lade en liste over rettelserne trykke 0g
vedlægge hvert exemplar. Når en sådan revision er foretagen,
vil arbejdet kunne göre overordentlig stor nytte, -og det vilde
være meget beklageligt, om forfatteren af sin ny stilling skulde
blive forhindret i at fuldende det. Det udkomne er så
hensigtsmæssigt, at man meget nødig undværer fortsættelsen.
5. Sørensen.
* Det har dog næppe været rshi'ens mening på grund af det
almindelige ord çréni- («række, skare»), der på grund hf hans så godt som
selvfølgelige ubekendtskab med sproghistorie mätte have fortrængt et
eventuelt ældre *çreni i hans bevidsthed.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Jun 16 16:58:21 2026
(www-data)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r4/0154.html