Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
In Phoenissas Euripideam annotatiunculae. 3
u. 274. ἀλλ᾽ ἐγγὺς ἀλκή (βώμιοι γὰρ ἐσχάραι
πέλας πάρεισι) κοὐκ ἔρημα δώματα".
Uerba, quae sunt κοὺκ ἔρημα δώματα, iure rerum tenori
minus apta cernuntur. annotat in hunc uersum Wecklein:
man begreift nicht, warum darin ein Grund der Sicherheit
liegen soll.“ scilicet Polynices urbi patriae bellum inferens
tanto opinionis errore indutus esse non potest, ut sibi
persuasum habeat, si quid erga se frater committat fraudis aut
mater, defensionem petendam esse ab incolis domuum iuxta
sitarum; quibus, qui urbem patriam patriosque deos euersurus
uenit, inuisus sit, necesse est”. quare ut haec uerba inepta
amouerentur, ad emendandi remedium confugerunt uiri docti.
qui statuunt uerba, quae quondam iis, quae nunc exarantur
κοὺκ ἔρημα δώματα, extrusa sunt, sententiam uerbis quae
sunt βώμιοι γὰρ ἐσχάραι inceptam ita continuauisse, ut totus
locus in auxilio a dis ferendo uersaretur, omissa tutela, quam
nunc textus facit Polynicem sperantem ab hominibus. cui
sententiae ut satisfaceret, Th. Kock scripsit:
5 3 5 Ἁ > , , \ > ,
ἀλλ ἐγγὺς ἀλκή. βώμιοι γὰρ ἐσχάραι
πέλας πάρεισι καὶ ϑεῶν πυλώματα.
Hilberg autem, inductis uerbis zoùx ἔοημα δώματα,
reponit κοινὸν ἔουμ᾽ ἀλωμένων. quas emendationes, ut bene
consulunt sententiae, quam statuunt loco inesse, ita tantum a
librorum scriptura recedunt, ut ea ipsa re refelli uideantur.
Neque Weckleinio in his emendationibus acquiescendum
uisum est. placet enim ei, omisso u. 275, in hanc formam
restituere u. 274:
ἀλλ᾽ ἐγγὺς ἀλκὴ βωμίοις παρ᾽ ἐσχάραις,
quem uersum ita cum u. 270:
A 3
φέρ᾽ ἐς σκοτεινὰς πεοιβολὰς μεϑῶ ξίφος
-
1 Alii editores parenthesis signa omittunt.
* Scholia haec uerba κοὺκ ἔρημα δώματα de feminis choricis, quas
uidet Polynices, interpretantur: τὰς ἀπὸ τοῦ χοροῦ ἑωρακώς φησι
τεϑαρρηπέναι. quod addunt ἀσϑενοῦς δὲ ψυχῆς τεκμήριον. τί γὰρ ἔμελλον αὐτῷ
γυναῖκες συμβαλέσϑαι πρὸς κίνδυνον, tangunt discrepantiam, quae est inter
hunc locum et alios. scilicet timidum imbellemque Polynicem non finxit
Euripides. cfr. p. 5 n. 1.
1*
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Jun 16 17:54:52 2026
(www-data)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r5/0015.html