- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift for filologi (og pædagogik) / Tredie række : Femte bind /
81

(1874-1922)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Holger Pedersen, Albanesische Texte. | 81 grundige kendskab til sproget, som han har haft lejlighed til at studere paa første haand. Det er derfor med endel forventning, man tager hans bog i haanden, og jeg for mit vedkommende maa erkende at have læst den med overordenlig stort udbytte. Efter nogle forbemærkninger meddeles der 12 albanesiske æventyr, en samling gaader, prøver paa albanesisk folketro og 13 viser (hvoriblandt en «marseillaise»); tilsidst et omfangsrigt glossar. Hvilken interesse texterne kan have for folklorister, har jeg ingen mening om; en oversættelse af dem stilles i udsigt i fortalen. — Ortografien er den samme, som G. Meyer anvender i sine arbejder; forf. havde opr. tilsigtet at erstatte visse græske bogstaver, som denne anvender, med latinske, men har opgivet det paa Brugmanns opfordring, hvilket denne, med rette synes mig, regner sig til fortjeneste (se Idg. Forsch. VII 172 «Zur Transskriptionsmisère»). Mindre væsenligt er det, at forf. afviger fra Meyer i betegnelsen af udlydende konsonanter; medens Meyer fonetisk skriver f. ex. i mað ,stor‘, men ὦ maði den store‘, zok fugl‘, men zogu ,fuglen‘, beholder Pedersen mediæ i de første tilfælde med etymologisk skrivemaade og sætter altsaa i mað, zog (undtagen s. 77 b, hvor der staar dert, der i den bestemte form hedder derdi). Ved den etymologiske skrivemaade opnaas tilslutning til de slaviske alfabeter. En anden afvigelse tra Meyer er betegnelsen af det mouillerede / ved / som i polsk. Den samme vexlen mellem stemt og ustemt lyd finder sted ved den nægtende partikel s, der blir til z foran stemte konsonanter (f. ex. s kam jeg har ikke — z dua jeg vil ikke). Her skriver Pedersen overalt s, altsaa ogsaa s dua, s vojen, med undtagelse af gloss. 118 under dore, hvor der staar z me jep dor; texten s. 60 b har s me jep dor. — Enkelte andre steder findes der lignende smaa uoverensstemmelser mellem texten og glossaret, f. ex. s. 36 a ἔβεργα — gloss. tsepera, s. 60 b vetem — gloss. vetšm, mens dog mberet og mbret er angivet; ligeledes omtales i gloss. under dževairís ikke formen dževairs s. 26 b, under andéėj savner man andáj s. 33 b, under karset er det ikke nævnet, at s. 26 tillige har formen Æasełes, der ogsaa findes hos Dozon (naar der paa dette sted sted staar /aselene med /, er det vel en trykfejl). 8S. 75 a: nuke na jep keté Biken — gloss. s. 123 (under è 2 slutn.): nuke m a jep etc. De dialektiske ejendommeligheder, texterne frembyder, er behandlede i indledningen, hvor der gives en kort oversigt over formlæren og enkelte hovedpunkter af syntaxen. Det meste herhen hørende er imidlertid forbeholdt glossaret. Dette har det ' Af saadanne findes i det hele kun faa; foruden denne har jeg noteret s. 29 a per mua for per mua, 5. 70 (i overskriften) kósets for k'ósete, s. 75 Ὁ takdn for takát. Nord. tidsskr. f. filol. 3die række. V. 6

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Jun 16 17:54:52 2026 (www-data) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r5/0093.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free