Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Verner Dahlerup: Det danske Sprogs Historie. 91
Forf. er lidt flot med udråbstegn. Så længe sagn udtaltes
som navn, havn (og dette er Abrahamsens mening), var Grundtvig
lige så berettiget til at skrive saon (s. 95, i det 16de hundredår
«saffn»), som vi er det til at skrive gavn (tidligere «gaffn, gafn»)
for gagn. Når Baggesen f.e. i Kalundborgkrønneken har tredde
(s. 125; det åndende d fordoblet for at betegne selvlydens
korthed), så er han lovlig undskyldt: han har næppe nogen sinde
hørt andet i Korsør eller Slagelse og næppe uden undtagelsesvis
i København; endnu bruges denne form dag ud og dag ind af
mangfoldige (ligesom smede for smedje), selv om de pligtskyldigst
skriver tredje eller tredie. Overgangen mangler ikke sidestykker,
og formen uden 7 ligger til grund for alle vore dialektformer
lige indtil den indfødte københavnske almues ἐσθ εἶ.
S. 123 anføres et udsagn af Rahbek (Om d. danske stil
1802 s. 31), hvorefter det relative der «gærne giver stilen et
usædvanligt og ligesom fremmed udseende». Forfatteren har
overset, at Rahbek efter der indskyder «eller /vilken», hvortil det
nærmest følgende slutter sig; og hvor uheldig end hele
forbindelsen er, har den nedsættende dom (der først strøges i fjærde
udgave ved A. B. Boye) uden tvivl været møntet paa dette /oi/ken,
der endnu i dagligt omgangssprog i det höjeste giver
stivstikkerrolle som fornem gæst. Heller ikke i sprogarterne er det nåt
længer end til det overgangstrin fra spörgende til henførende
stedord”, der afspejler sig i følgende formler: jeg er tilfreds,
hvilket (veggeð) [det så er]; jeg kan komme, /vilken dag (veggen
daw) det skal være; i hvilket som (er), den sidste brugt af
Kristian Winther 1854 (ἐ er det gamle æ, e).
I et tillæg giver forfatteren en, i al sin korthed (s. 140—5535),
fyldestgörende udsigt over «danske dialekter». Den udtale af
mand, der side 142 nævnes som vendelbosk og lålandsk, har jeg
hørt på Fyn (jf. Rasks retskrivningsl. s. 45) og Ærø; noget, jeg
her kun bemærker for at gribe lejligheden til en selvrettelse.
De betænkeligheder, jeg i Arkiv XI 56 f. nærede ved at betragte
skråstregen over a i manhæleght i håndskriftet af den gamle
hedebyske bylov som længdetegn, er bortfaldne, efter at jeg har
set de af Boberg i Arkiv XII 338 f. samlede eksempler.
F. Dyrlund.
' Jf. Årb. f. nord. oldk. 1885 s. 288 og Arkiv XII 366. Bemeældte
almue har j for d i gade og mange andre ord.
? Jf. Mikkelsen Dansk sproglære § 105 tillæg og s. 339 anm. 1.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Jun 16 17:54:52 2026
(www-data)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r5/0103.html