Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
92 Holger Pedersen:
γυναιξὶν ταῖς ἑαοτῶν; her står i den lykiske Indskrift prrønavąte.
Imbert (Mém. IX 218) har imidlertid bekæmpet Deeckes Anskuelse
og mener, at Formerne af anden Række kun er lydlige Varianter
af første Række. Dette strider dog mod, hvad vi ellers ved om
lykiske Lydforhold, og kan direkte gendrives; ved Siden af
rẹ tepi-tąati «on ensevelira» (Imbert) har man nemlig i et andet
Tempus rftepi-tasiti «on ensevelira» (Imbert). De to Former
forholder sig tydeligt nok til hinanden om ἰαάᾳ «γυναῖκα» til
tuhesri «ἀδελφιδῆν»; derved udelukkes enhver Formodning om,
at q skulde være en blot Variant til a. Imbert forsøger også
"αὖ påvise, at de to Rækker er funktionelt identiske og beråber
sig på Indskrifter som den følgende:
eberine yupa meti prínavate eremeneni se lada ehbi
hrppi atli epite.
Ord for Ord: «Denne Grav (—) byggede B. og Hustru hans for
Sely deres». Her er to Subjekter, og dog bruges Deeckes
Singularform. Imbert er bleven gendreven af Torp; når en Mand
og hans Hustru nævnes som Bygherrer, er der i Virkeligheden
kun én Bygherre; helt anderledes, når to Mænd bygger Graven
i Forening. (Jeg havde selv, för jeg fik Torps Bog, opstillet
det samme Raisonnement; sml. lat. senatus populusque Romanus
intelligit; Tidsskriftets Redaktør, Dr. Hude, gör mig i denne
Sammenhæng opmærksom på Horats Sat. 2, 6, 65: quibus ipse
meique ante larem proprium vescor vernasque procaces pasco).
Det står altså fast, at Formerne med Nasalering er Pluralis;
Overensstemmelsen med Indoevropæisk springer da i Öjnene (sml.
lat. amat, amant ο. 8. v.). Formerne på -ti er Præsens og
Futurum; Formerne på -tu er Imperativ ((uvetu «han skal give»;
ri tepi-tatu «de skal begrave»); Formerne på -će er Præteritum.
Formerne på -¢e veksler, som vi ovenfor S. 80 så, med Formerne
på -te. Bugge 39 og Torp 41 tror, at -íe er opstået af -íe under
svag Accent. Dette er næppe rigtigt; Formerne må være
etymologisk og funktionelt forskellige. Jeg er overbevist om, at vi
her har relative Verbalformer af samme Art, som de forekommer
i Irsk. Torp har selv påvist, at den Sætning, hvori prræønavate
står, er en relatiy Sætning; han oversætter: «hoc sepulcrum is
qui aedificavit (est) E.» Den regelmæssige Ordstilling er i
Lykisk: Subjekt, Verbum; når Verbet står foran Subjektet, dannes
der en relativ Sætning (som da fortsættes også efterat Subjektet
er nævnet; ebene tezi mene prínavate yapriye seinepr nepiyete
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Wed Jun 17 01:13:50 2026
(www-data)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r7/0104.html