Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
122 G. Selchau:
lio in cur mutatum. sed praeterea in oppositione binorum
membrorum caelum semper — mare et terra non semper, indutias
et caerimonias nonnumquam — ferias numquam, mel capiunt
— lacte non capiat offendunt uerba et pulvis ventus et fumus
non semper sine diuisione dicta, ne δέ alterum commemorem praue
collocatum. scribendum: nam cur caelum... et puluis (semper),
ventus et fumus non semper, cur.. .appellaueriní (ita plerique
0044.). .. ΟὟ... capiant... non capiat, quaeri inquam ista
omnja cet. puluis etiam a Charisio p. 32, 3 aliisque inter singularia
tantum numeratur.
Scribebam Hauniae sarcinis collectis Idib. Oct.
Bemærkninger til Herodot.
Af G. Selehau.
VIII 144: ἀτὰρ αἰσχρῶς γε οἴκατε ἐξεπιστάμενοι τὸ
᾿4ϑηγαίων φρόνημα ἀρρωδῆσαι, ὅτι... Alle Fortolkere ere enige
om at forbinde αἰσχρῶς med ἀρρωδῆσαι og opfatte Participiet
som en Motivering af den i αἰσχρῶς liggende Bebrejdelse, saa at
der maa oversættes: Men eders Frygt synes at komme eder til
Skamme, da I kende Athenæernes Sind, at nemlig... Men dette
kan umuligt være rigtigt. Thi for ikke at tale om det urimelige
i at indlede en haard Bebrejdelse med det vage Ord «synes» —
en Vanskelighed, som den nyeste Kommentator Dr. Hude har
følt og søger at forklare ved at bemærke, at dette Ord mildner
lidt paa den haarde Bebrejdelse — viser hele Kapitlets
Sammenhæng, at Stedet maa opfattes anderledes. Athenæernes Svar
gaar netop ud paa at bibringe Lakedæmonierne den Opfattelse af
deres Sindelag, at de ikke under nogetsomhelst Vilkaar vil gaa
ind paa en Overenskomst med Perserne. Der kan da ikke
begyndes med at forudsætte, at de ved god Besked herom. Og i
Midten af Kapitlet hedder det da ogsaa: «og det skal I vide,
hvis I ikke vidste det i Forvejen, at osv.», hvor der altsaa
bestemt forudsættes den Mulighed, at Lakedæmonierne ikke vidste
Besked (og her benyttes akkurat det samme Ord ἐπιστάμενοι;
thi Sammensætningen ἐξεπίσταμαι bruges ganske i Flæng med det
enkelte Verbum). — Den rigtige Mening kommer frem ved at
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Wed Jun 17 01:13:50 2026
(www-data)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r7/0134.html