Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
32 E. Jessen:
’den danske Mark’ ved Bideren, Til hele det danske Danmark
vilde lettere passe Betydningerne i Indisk: dhanu «Sandbank,
Gestade, hervorragendes Festland, Insel».
dirre kunde have absorberet et *didre, cf. norsk didra
(samme Bet.).
dræve. I ældre Dansk treffes en 4de Form: íræœðbe (samme
Bet.).
Dunk. Udslet: «Egtl. mørkt Rum?» Istedet maa henvises
til det under Dynge citerede høitydske Tunc, som er samme Ord.,
Ende. Henvisningen til «Præfix und-» er ilde udtrykt; der
menes: det hos os alm. med und- gjengivne Præfix ent-.
Enke. Henførelsen til een er at forkaste. Det er snarest
Derivatum af Rod an-, der er bevaret i gammel Hoøitydsk i Ane
(Fem., Bedste- el. Oldemoder) og i lat. anus (gammel Kone).
Dog kunde ogsaa tænkes paa am-, som i isl. amma
(Bedstemoder), samme Ord som Amme.
Fangst er plattydsk (se Bremisches Wörterbuch).
fare (Grise; Impf. farede); germ. Rod farh-, som i oldtydsk
Far(a)h, t. Ferkel, engl. Vb. farrow; førgerm. park-, cf. lat.
porcus. Om Ordet hos os er indfødt eller laant fra Tydsk, kan
neppe afgjøres.
fast som Αἄᾶν,, i Bet. næsten, er laant fra Tydsk,
fat i det er ilde fat o, L.; cf. endvidere norsk fata 560
(føie sig ο. L.), og Adj. fata (Ex. 'vel fata’: velskabt); item
gml, norsk fatt-r i Bet, smidig. Alt synes at pege hen til Rod
som i Vb, /atte(s. Δ}
fimre er vel med norsk fimra (famle) Laan af plattydsk
fimmeren (tasten); hos os maaske i Bet. paavirket af t. wimpern?
Cf. norsk Adj. fim (vims)?
at fire. Hertil er nu attraheret fire for En’ Ὁ: slappe sin
Modanstrengelse mod En, vige; det hed forhen fiire En’, af
plattydsk viiren — høitydsk feiern (udvise Respect for En, gjøre
Stads ad En). Franck anseer forøvrigt hollandsk vieren i begge
Betydninger for samme Ord (af lat. feriæ). Men fire paa et
Toug’ maa vel følge med engl. veer, der bl. A. betyder fire
(veer away!), foruden kovende, og sikkert hører til fransk virer.
Fjante. Blandt Henvisningerne maa vel stryges nedertydsk
Vent, som Franck erklærer for et andet Ord (vennoot).
flense. Angives i nogle Lexica som ogsaa tydsk (flensen).
Norsk har linsa, flunsa, samt desuden flengsa, der imidlertid er
Iterativ til flenge.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Wed Jun 17 12:16:29 2026
(www-data)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r8/0042.html