Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Ófver tvänne nybildningar hos Lucretius.
Af K. J. Hidén.
utraque.
Bland sällsynta hos Lucretius förekommande ordformer märkes
jämväl uírāque. Detta adverb, som ju ursprungligen är abl. sing.
fem. gen. af motsvarande pronomen indef., användes såsom äfven
andra ablativiska adverb, t. ex. Žac illa qua, egentligen med
prosekutiv eller lokativ betydelse. men kan äfven fattas modalt
och tolkas följaktligen: auf beiden Seiten, auf beiderlei Weise
(Bockemüller), in both cases (Munro), nell’ uno e nell’ altro caso,
in ambo i casi (Giussani), ἃ båda sidor, i det ena och 1 det andra
fallet, i hvartdera fallet.
Såsom redan Lachmann anmärkt, förekommer utraque hos
Lucretius på följ. ställen”: IV 84 f. Ærgo lintea de summo
cum corpore fucum Mittunt, effigias quoque debent mittere
tenvis Res quaeque, ex summo quoniam iaculantur utraque, IV
272 ff. Quare etiam atque etiam minime mirarier est par, ..
Aëribus binis quoniam res confit utraque; VI 510 ff. Sed vemens
imber fit, ubi vementer utraque Nubila vi cumulata premuntur
et impete venti. Här införde Lachmann i texten aguis i st. f.
handskrifternas läsart οἱ, som dock med rätta upptagits af alla
senare editorer. I hufvudsak torde Munro hafva tolkat stället
riktigt; likväl hänför han οἰἀγη αι ss. attribut till οἱ. såsom
synes af hans anmärkning: vi cumulata = Copia nimborum
turba maiore coacta v. 504 — där coacta enligt hans åsikt är
ablativ — och framför alt af hans öfversättning: by their own
accumulated weight. Giussani åter vänder sig mot Munro, hvars
tolkning han dock ej till fullo torde hafva förstått, och förenar
utraque vi. Emellertid torde meningen ingalunda vara, såsom
Giussani förmenar, ubi nubila utraque vi premuntur i. e.
premuntur cumulata et premuntur impete venti, utan ubi vementer
nubila cumulata utraque premuntur i. e. premuntur vi et im-
' Utraque ss. adverb finnes 6] anfördt i Georges’ Handwörterbuch‘.
Hos Fr. Neue, Formenlehre der lat. Sprache® Bd. 2 p. 636 nämnas de
två första af i det följ. citerade ställen.
5 Citaten äro enligt Briegers edition af Lucretius (1894).
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Wed Jun 17 12:16:29 2026
(www-data)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r8/0052.html