- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift for filologi (og pædagogik) / Tredie række : Ottende bind /
67

(1874-1922)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

V. Thoresen: Anm. af Horatius’ Sat.. erkl. v. Krüger. 67 Sprogs Form, saa vil dog sikkert meget af Komediernes Sprog kunne betragtes som Kilde til Kundskaben om den daglige Tale vgsaa paa Ordstillingens Omraade. Indgaaende er vistnok Ord stillingen ikke bleven undersøgt hos nogen af de større ældre Forfattere; det vilde maaske lønne sig at tage Spørgsmaalet op fra nyt. Til Slutningen nogle Ord om den Bog, hvis Titel ovenfor er anført. Eberhards Udgave er et omhyggeligt Arbejde, med en indholdsrig Indledning og udførlig Commentar; særlig Betydning har det andet Tillæg (S. 147—160), det kritiske, hvori er indflettet en Masse αἵ korte Oplysninger og Henvisninger til Litteratur, der er meget nyttige og velkomne for den filologiske Læser og for Læreren, men naturligvis ikke ere bestemte for Skolen. C. Jørgensen. Des Q. Horatius Flaccus Satiren u. Episteln. Für den Schugebrauch erkl. v. G. 7. A. Krüger. Erstes Bändchen. Satiren. 1416 Aufl. Besorgt v. Gustav Krüger. Leipzig 1897, Teubner. XVII - 211 ss. Med en hurtighed, som her til lands vist kun opnås af Ballevs katekismus og enkelte andre bøger, og som nok kan vækkmisundelse hos vore filologiske forfattere, er 13de oplag (1894) af den Krügerske udgave af Horats's satirer bleven afløst af det 14de. Da det 13de er bleven udførlig anmeldt her i tidsskriftet, er der ingen grund til at dvæle længe ved dets efterfølger, der kører støt i det gamle, gode spor. Jeg kan som anmelder kun udtale min påskønnelse af. at udg. har rettet sig efter så mange af mine klagemål, endda de fremkom på Dansk.' Over hovedet er ændringerne i den nye udg. i reglen forbedringer. Kun et par steder har jeg mærket mig forandringer til det værre. Der er således ikke — mig bekendt — kommet noget frem, der rokker ved den gamle regel, at abscindo (0g exæscindo) låner sin supinumsstamme fra aðbscido (eæcido), hvorfor da II. 3. 303 skrive abscissum imod de bedste hdskrr.? — I. 9. 47 er der nu kommet en bemærkning om, at zi submosses stâr i st. f. ni submoveris ell. submovebis. Det er en underlig misforståelse; det betyder jo: «om du ikke (allerede nu) vilde have fordrevet», nemlig si tradidisses. — Blandt de ikke optagne rettelser, jeg har fore- _ 1 Fortegnelsen over afvigelserne fra sidste udg. kunde være nøjagtigere; jeg har i alt fald bemærket 3 steder, hvor udg. efter min anvisning har rettet i kommentaren ganske stiltiende. 5*

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Jun 17 12:16:29 2026 (www-data) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r8/0077.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free