Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
100 Af en Brevvexling.
Herod. VIII 100: εἰ μέν νυν δοκέει, αὐτίκα πειρώμεϑα τῆς
Ileλοποννήσου" εἶ δὲ καὶ δοκέει ἐπισχεῖν, παρέχει ποιέειν ταῦτα («588
kan vi ogsaa gjøre det»), sml. Plat. Gorg. 458 B: εἰ μὲν
οὖν καὶ σὺ φὴς τοιοῦτος εἶναι, διαλεγώμεϑα᾽" εἰ δὲ καὶ
δοκεῖ χρῆναι ἐᾶν, ἐῶμεν ἤδη χαίρειν καὶ διαλύωμεν τὸν λόγον.
Hermed vil da ogsaa jeg --- skjøndt jeg veed, at καὶ σὺ φὴς
τοιοῦτος εἶναι — διαλύειν τὸν λόγον.»
8. 1 Nord. Tidskr. for Filol. og Pædag., N.R. 5. 135
udtaler Christensen Schmidt sig med Hensyn til de meget
forskjelligt forklarede Ord i Xen.” Arouv. Il 6, 4: ὡς ἂν τότε
σκοπῶν for Oversættelsen: «saasom han først dengang
overveiede». Herimod indvendte jeg (idet jeg indrømmede, at
denne Opfattelse var at foretrække for alle de andre
fremsatte), at τότε neppe i og for sig kunde betyde: först
dengang; jeg var derfor tilbøjelig til med Hartman (Anal. Xenoph.
` p. 141) at skrive: ὡς πρῶτον τότε σκοπῶν. Til Forsvar for sin
Opfattelse skrev han saa: «Jeg finder ikke Spor af Grund til
at tvivle om Læsemaaden; at τότε alene kan indeholde étum
demum, maa vist betragtes som ganske sikkert, se Mem. III
6, 11, Anab. VII 7, 14, og sml. νῦν δή Il. £ 641. Det vil heller
ikke være skjult for Dem, at ogsaa i Tallets og Maalets Sphære
det tilsvarende -- Begrænsningen urgerende — uóvov jævnlig
mangler paa Græsk, hvor der paa Dansk kræves kun; se
f. Ex. ἕν Eur. Hel, 772 (ἕν δ᾽ εἰπὲ πάντα παραλιπών) og Krüger
og Rehdantz t. Xen. Anab. 1 3, 15 (14).» Herimod
bemærkede jeg, at paa de to Steder af Xenophon Sætningen
med ὅταν, i Iliaden Sætningen med πάρος gjorde den
prægnante Betydning af τότε forstaaelig, mens der i”’Arouv. III
6, 4 ikke fandtes noget saadant Modsætningsled; hvad jeg
svarede med Hensyn til Underforstaaelsen af μόνον de andre
Steder, vil ses af følgende Replik. «Αἱ jeg ikke har kunnet
overbevise Dem med Hensyn til τότε Xen. Mem. III 6, 4,
kan jeg beklage, men indtil videre neppe ændre. Thi følgende
Bemærkning vil vel ikke være tilstrækkelig: De siger, at «Ord,
der i sig selv blot pege hen paa en vis Størrelse, baade
kunne bruges for at betegne det Smaa og det Store».
Saaledes siger jeg, at Ord, der i sig selv blot pege hen paa en
vis Tid, baade kunne bruges for at betegne en tidlig og en
sildig Tid. Et τότε δέ kan f. Ex. bruges i Modsætning baade
i i i a
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Wed Jun 17 12:16:29 2026
(www-data)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r8/0110.html