- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift for filologi (og pædagogik) / Ny række : Förste bind /
37

(1874-1922)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Om Eufemiaviserne. 37

der, hvori det svenske Digt stemmer nærmest med det franske.
Og dette kan næsten bevises. Af Sagaens 2 Haandskrifter er
det ene (A) fra Midten af 15de Aarhundrede (det samme, hvori
vi ogsaa har hele Flores’ Saga), det 2det (B) er fra c. 1400;
men dette har bevaret Sagaens Udseende fuldstændigere og
slemmer derfor bedre med den svenske Text, som ogsaa Udgiveren
viser paa flere Steder, af hvilke jeg her vil fremhæve S. XIX:

SagaenS. 77: d. sv. Digt V. 215 f.:

på gengu allir menn brott fra | tha gingo os ther alle ijfra
okkr [sva at par var engi ængin var ther utan wi twa.
maör nema vil tvau, add. B]. I

Vi ser altsaa her, som i Flores’ Saga, at de islandske
Afskrivere paa egen Haand har forkortet Sagaens Text, saa at
man ikke har Ret til at lægge nogen Vægt paa Afvigelserne fra
Sagaen i den svenske Text; havde vi ogsaa her havt en Stump
af Sagaens oprindelige Text, som af Flores’ Saga, kan vi derfor
med Sikkerhed paastaa, at de svenske Særegenheder, som endnu
staar tilbage, der vilde finde sin Forklaring. Den svenske
Oversætler har altsaa ikke, som nogle har ment, gjort sig det
Bryderi at studere den franske Text, men har kun havt Adgang
til den norske Saga. Og selv om han skulde have kikket
lidt hist og her i Originalen — Stof og Udtryk har han
ialfald hovedsagelig laant fra Sagaen — bliver dog Digtels
Udtryk om Dronning Eufemia uefterrettelige. Stedet lyder i
Sammenhæng saaledes (V. 5739—491:

Tha thusand vintre thry hundradh aar

fran gudz fözlo lid hin var

ok ther til thry ij then sama lima

vardh tliæsse bokin gi ord li til rima.

Eufemia drölning thz maghin ij tro

læt thæssa bokena vænda swo

all valske tungo ok a vart maal

Gudh nadhe the ædhla frugho siæl

ther drötning ower Norghe var

mz gudz miskund thrættan aar.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 19:58:16 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/nyr1/0051.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free