Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
170 Joh Storm:
Schuchardt, Vokal. II, i 15. Diez Gr. I3, 155 forekommer mig
rigtig at have forklaret det ital. e i fréddo ved tidlig indtraadt
Position, idet han sammenligner elce af ilicem; at han andre
Steder forsøger andre Forklaringer, gjør A. 21 opmærksom paa.
Efter A. er Fordoblingen af d i freddo uorganisk; snarere viser
freddo tydelig paa oprindelig Assimilation, og det taler stærkt
imod A., at hverken *frido eller *fredo findes i Hal. Ogsaa
prov. freid, ofr. freid froid fører ganske- naturlig tilbage til
frigdus, *frégd, sml. fr. roide raide rigidus, doigt, ofr. deit doit
digitus. Det sp.frio, ældre frido bør maaske forklares
anderledes, nemlig saa at det svarer til den lat. Kvantitet. Det
bliver ogsaa for Ascoli p. 22 egentlig uforklarligt, hvorfor
frl-gidus bliver ital. freddo, men digitus bliver dito. Det bør her
erindres, at det sidste Ord i den romerske Dialekt heder deto,
pi. deta (Belli, Duecento sonnetti in dialetto romanesco ed.
Morandi, p. 146. 231), ligesom ram. dett, pi. detta A. 23. I
Spansk rette disse Ord sig efter den latinske Kvantitet: frido
frio frigidus, dedo digitus. En vigtig Omstændighed har
bidraget til den uregelmæssige Gjengivelse af digitus, nemlig
Differentiering fra dictus. Digitus skulde Italiensk hede detto
eller til Nød ditto, men begge disse Former brugtes som
Gjengivelse af dictus; derfor valgtes deto digitus især i de
Dialekter, hvor dietus blev ditto, saaledes
romersk ditto dictus, deto digitus,
venez. dito, deo af *dedo,
ram. gig (af ældre dig) dett, ligesom ogsaa
spansk dicho dedo.
Derimod i Ital., hvor dictum blev détto, valgtes til Forskjel
derfra dito digitus. Det ital. détto af dictum er ligesom fréddo
et Exempel paa, at en Vokal kan blive kort paa Grund af
Position; jeg opfatter detto som en Lettelse i Udtalen, ligesom
naar i Nordisk f. Ex. Natt, Datter nu have kort Vokal, medens
de i Oldsproget havde lang [natt for naht, döttir for dohtir;
egentlig var Lettelsen allerede begyndt i Oldn., som
Konsonantfordoblingen viser). — 1 Endelsen itu bliver i til ie: niarieu
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>