- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift for filologi (og pædagogik) / Ny række : Förste bind /
178

(1874-1922)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

178

Joh. Storm:

af all i denne Betydning at danne et Verbum, ligesom del
overhovedet ikke er brugeligt direkte at aflede et Verbum af
Udtrykkene for dette almindelige Begreb: intet Verbum dannes
af gr. na$, intet af lat. omnis, intet af gerrn. all, intet af
romansk tutto. Vel dannes Verber af mere specielle Udtryk, men
disse beholde ganske det oprindelige Begreb, saaledes t. ergånzen
= ganz machen,- heilen = heil machen, fr. completer = rendre
complet. Hvis et Verbum kunde afledes af totus, vilde det
betyde »gjøre fuldstændig", og det Karakteristiske i Begrebet
"slukke« vilde ikke udtrykkes eller antydes. Littré
forklarer efter min Mening tuer væsentlig rigtig af.lat. tuditare,
trods Diez’s Bemærkning: «Auch lat. tuditare, fortstossen, ware
kein richtiges Etymon«. Jeg har kun en liden Modifikation at
foreslaa i Littrés Forklaring. Jeg udleder ikke attutare, tuer etc.
direkte af tuditare stode, men jeg antager, at Sproget i Lighed
med tuditare af tttndere har dannet obtuditare af obtundere og
med samme Betydning «afstumpe, sløve«, snil. obtundere telum
(Lurrets), deraf Udtryk som obtundere aciem oculorum, sløve
Synets Skarphed, ligesom »døve Øinenes Egg«, obtundere aures
bedøve, obtundere vocem svække, fr. éteindre la voix, une voix
éteinle. Fra «al døve Øinenes Egg« er der ikke langt til at
"døve Lysets Egg» eller "Skarphed«, eller til at »dæmpe Ilden«.
Men nu belyder i lal. attutare netop egentlig "dæmpe«, som
følgende Exempel viser: Non e mai spenta (slukket), benclii,
alquanto possa essere attutata la naturale franckezza dell’
uonw, Sulvin. Disc. II, 49 (Tommaséo og Bellini, Dizionario della
lingua italiana). Dernæst faar det Betydningen «slukke»: lume
che non si potea attutare. Endnu nærmere Betydningen af
obtundere kommer attutare Vacutezza del dolore, ligesom «at
døve Smertens Brod«, snil. lat. obtundere aegritudinem, ligesom
attutare il vigore svarer til Livius’s obtusus vigor. Hvad nu
Formen angaar, saa er *obtuditare først blevet *ottutare, sml.
it. petare (pedilare); oit. cubitare (cupiditare), ofr. coveitier, eng.
covet; fremdeles, som jeg tror, ital. votare tømme, oit. voitare
af *viduitare. *vuid’tare. Dette *ottntare er blevet attutare ved

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 19:58:16 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/nyr1/0192.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free