Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Nogle Raskiana
299
Men man må selv udlede det af Kilderne og ikke stole på de
svenske Historieskrivere, som slet ikke due! Dog har
Rigs-historiografen Cancelliråd Jonas af Hallenberg nylig
udgivet nogle vigtige Forbedringer til Lagerbring angående den
ældste svenske Historie. — Her i Byen er en meget håbefuld
ung Mand, Lieutenant Rafn, som har begyndt at oversætte de
isl. romantiske Sagaer (eller Kæmpehistorier) af isl.
Håndskrifter med stor Flid og kritisk ^öjagtighed. Han har udgivet
to Bind allerede, som indeholde Ragnar-Lodbroks Saga,
Vilkina-Saga og andre desl., men da det sidste Hæfte just
indeholder det så höjst vigtige sögubrot (d. e. Sagafragmenti,
tager jeg mig den Frihed at vedlægge det. Det indeholder ingen
Tekst, men er fuldkommen pålideligt. Kun må man ved de
romantiske Stykker selv bruge den historiske Kritik; han har
brugt den Dlologiske. Det er den samme Rafn, som slår i
Spidsen for det andet Foretagende, al udgive de isl. historiske
Værker med latinsk og dansk Oversættelse i separate Bind. —
Ragnar-Lodbroks Saga slår i förste Bind af Kæmpehistorierne.
De burde have begge disse Værker; går det ikke an, at De
køber dem til Universitetsbiblioteket i Wilna uden Privatudgifter?
dem af Finnerne; med dem udbredles Navnet ruosti (Russer) til Slaverne,
som de beherskede.« Et andet sted (Saml. Afh. III, s. 122 = Wien.
Jalirb. d. Lit. VI, Anz. Bl. s. 14) omtaler han den svenske dialekt i
Buslagen i l’plaud og tilföjer: «Eine Untersuchung wurde sehr interessant
seyn, weil man die alten Russen (Variiger, die den russischen Nanien
nach Garderike brachten) davon herleiten könnte.» Disse tauker ere först
langt senere og vistnok ganske uafhængig af Rask komne til at spille en
rolle, navnlig gennem Ruilik, Die Berufung der schwedischen Rodsen
durch die Finnen und Slaven, Ptb. 1844—45, om end den sidste
sammenstilling utvivlsom er falsk og nu må betragtes som opgiven igen
(sml. C. W. Smith, .Nestors russiske Kronike, s. 219 ff.). I Wien. Jahrb.
d. Lit. XX, 1822, s. 287 siger P. v. Koppen: -Wat die Stiftung des russ.
Reiches von den Ross (oder Rhos) anbetriflt, so ist diese bisher noeli
nicht crwiesen, wenn gleich die alt-russischen von Konstantin
Porphyro-geneta mitgetheilten Namen der Wasserfalle des Dnjeprs vie aus
Lehr-bergs l’ntersuchuugen erhellel, und wic den Referenten besonders auch
Herr Rask mundlicli davon iiberzeugt hat, germanischen l’rsprungs sind.«
(sml. Smith, anf. st. s. 221 f.). — Jvf. et brev fra Renvall lil Rask i det
finske liilski Siinmi, Ininen jnkso, I, s. 246.] V. Th.
20’
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>