Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
deres Friskhed ved den forholdsvis hyppige Brug, han gjør
af dem. Hermed sigter jeg til saadanue Udtryk som vina
&aXåtrcTijSj ντύμα πολέμον, μ i]i ito u iiAiir. άσπίς (ίλύϊ’ίοη, &άνητος
ϊλλαβί o. ligu. Men ved Siden af dem træffe vi ogsaa nogle
Personifikationer, der i høj Grad have den øjeblikkelige
Indskydelses og poetiske Inspirations Karakter, og som derfor
ere af stort Værd i rent· æsthetisk Henseende.
Da Poseidon saaledes i Iliadens 13de Sang kjører hen
over Havet, hedder det om dette (v. 29):
γη&οσννΐ] δέ &άλασσα διίστατο;
Asteropaios’s Lanse fæstes i Jorden
λιληιομέΐ’ΐΐ χροος άσαι *) ;
og Paudaros’s Pil farer afsted:
-/.all όμιλοί’ έπιπτίσ&αι μενεαίνων “)
Da Achilleus har ofret tolv troiske Mænd til Ære for
den døde Patroklos, siger han til denne:
τοίί ϋμα σοΙ πάντας nvq έσ&ίει- Εκτορα δ’ον τι
δάσω Ιΐςιαμίδην πνρί δαπτέμεν, ållet χίνεσσιν3),
altsaa Ildeu fortærer og den sønderriver.
Om den hungrige Løve hedder det:
xt/.tTui δέ i }-α<ττ!,ρ ’*),
en Personifikation, som et andet Sted føres videre:
ον γόρ t i στυγερτ/ έηϊ γαστζρι κνντερον οιλλο
εηλετο, ι,τ έκέλενσεν Iο μνι]σασ·&αί άνάγχΐ]δ).
Alle disse Personifikationer høre hjemme i det
poetiske Billedsprog. Det er Metaforer, der kuu adskille sig
fra andre ved, at Billedet her er hentet fra Personlighedens
Sfære. Af to væsentlige Gruude kunne de intet have med
Mythologieu at gjøre, dels fordi det kun er en enkelt per-
1) II. XXI, 168.
2) II. IV, 126.
3) II. XXIII, 182—3.
<) Od. VI, 133.
Od. VII, 216—17.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>