Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— medens altsaa Præpositionen i det fuldstændige éx τον Άτε
er forbundet med Determinativet τον, er den i εις οτε, (ΐως
οτε,) πριν öts ved simpel Overspringning af
Determinativ-forestillingen forbunden umiddelbart med selve Bisætningen,
οτε hører altsaa udelukkende til Bisætningen og fungerer
utvivlsomt som Conjunction. Είς <ί derimod tør vi ikke uden
videre forklare paa denne Maade, da vi ikke kunne paavise
det blotte ö saaledes som ντε i et fuldstændigt Udtryk af
samme Betydning; det synes nærmest at maatte sees i
Analogi med Forbindelser som εξ ον, άφ οί·, έν ώ (ogsaa lat. ex
quo), altsaa som opstaaet ved Sammentrængning af den
determinative og den conjunctionale Pronominalforestilling i
een samlet Forestilling, der saa udtrykkes ved et l’elativt
Pronomen, som kun i Egenskab af relativt tilknyttende Ord
hører til Bisætningen, men hvis Form i Medfør af dets
Function som Repræsentant ogsaa for
Determinativforestil-lingen bestemmes af den styrende Præposition. I de tieste
Tilfælde giver nu denne syntaktiske Proces sig tydeligt
Vidnesbyrd netop i Relativets Casusform, men man kan
selvfølgelig aldrig af denne slatte sig til den Form, hvori
Conjunctionalforestillingen vilde være udtrykt, hvis den
frem-traadte selvstændigt; den maa man, hvis man skal kunne
angive den med Sikkerhed, kjende fra andre Forbindelser,
og lige saa lidt som vi altsaa, hvis vi ville gaae fuldstændig
kun bruger den substantiverede Inf. med Artikelen (hvortil der
hos Homer endnu kun foreligger den første svage Begyndelse —
υ 52, sml. a 370. ι 3 —), vil man finde mindre paafaldende, naar
man erindrer, at ogsaa paa Tydsk den tilsvarende Forbindelse er
indskrænket til ohne, um og statt; at der paa Græsk kan have
været Tilløb til en lignende Forbindelse ogsaa ved årti, vil det
maaskee trods ilaandskrifternes eenstemmige Vidnesbyrd Her. I,
210, VI, 32 og VII, 170 blive betragtet som Kjætteri at antage,
men almeensprogiige Grunde kan man ikke gjøre gjældende
derimod (jfr. F. Birklein, Entwickelungsgeschichte des substantivirten
Infinitivs, Wiirzburg 1888 S. 48 f. og S. 103, hvorefter ogsaa
Analogien mellem dette årti og πριν m. Inf er paapeget af Gildersleeve
i Transactions of the American Philological Association 1878 S. 7).
Hvad πρίι· γ ätt angaaer, forklarer Sturm det S. 39 som oprindelig
parataktisk (vorher wenigstens; da nun); men desværre faaer man
ikke at vide, hvorledes han da tænker sig t«,· ilte opstaaet.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>