Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
med må erinras om siridores, sagdt om halvet, (G. 2, 162);
murmura om blixtens dån ocb om vindfläktens sus
(susnin-gar). I viss mån analogt är visus = blickar.
Vi öfvergå nu till ord, som utmärka rörelse eller
verksamhet i en eller annan form. Om cursus anmärker
Wagner, att det brukas i sing. med verben dirigere och
contendere. Häremot må ställas cursus detorquet(Aen. 4, 196);
hvad torquet medios nox liumida cursus (Aen. 5, 738) angår,
härleder W. plur. från afseendet på välljudet; jfr äfven
avidos extendere cursus (Aen. 12,909). Måhända har skalden
stundom tänkt sig färden i dess fortgång eller såsom utsträckt,
likasom på det af W. anförda stället Aen. 7, 8, 9: nec
can-dida cursus Luna negat. Om en bäst heter det cursibus
auras provocet (G. 3, 193, 4), en pluralis, som icke är
lik-betydande med den svenska i ,,löpuingar“. — Singularis
står fullt naturligt om afresa eller affärd (Aen. 4, 299)
och om lefnadsloppet såsom ett afslutadt helt, Aen. 4, 653:
vixi ei, quetn dederat cursum fortuna, peregi. Pluralerna
cursus ... aquarum (G. 4, 136) och et mutata suos
requie-runt flumina cursus (E. 8, 4), finna sin gifna förklaring,
likasom alternos gressus (Aen. 12, 386); incursus luporum
(G. 3, 407); recursus languentis pelagi (Aen. 10. 288. 9) om
vågornas tillbakasvallande; ingressus (G. 4, 316): de första
stegen; assultus (Aen. 5, 442). Härmed kan sammanställas
impetus i prosan. — Äfven aditus företer olika bruk; det
begagnas, helt naturligt, i sing. om tillträdet eller vägen
såsom ett: oceupat Aeneas aditiim custode sepidto (Aen.
6, 424), men i plur. (Aen. 4, 293 ocb 423) om vägarna till
hjertat; samt (Aen. 5, 441) om vägarna till en plats eller
alla möjligheterna att komma dit in; jemför äfven Aen.
2, 494; 6, 43; 11, 466 och 525 (fauces aditusque).
Reditus i plur. utmärker dels hemkomst för två (Aen. 10,
436), dels hvarje återfärd eller alla möjligheter till en sådan
(Aen. 2, 118); jfr härmed congressus i Aen. 5, 733. —
Obitus, Aen. 4, 694, synes beteckna dödssätt; alltså en
modifikation af betydelsen i och genom pluralis.
Ortusbrukas dels om flere: Daphni, quid antiquossignorum
suspicis ortus (E. 9, 46), dels om en och samma himlakropp
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>