Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
4910—4949 éd. Michel1). Den findes i „De Planctu
Nat.“ som Begyndelsen af en „Descriptio Cupidinis41
i Disticha.
Alain de Lille. 2)
Pax odio fraudique fides, spes juncta timori
Est amor, et mixtus cum ratione furor.
Naufragium dulce, pondus leve, grata Cbarybdis,
Incolumis languor, insatiata3) fames.
Esuriens saties, sitis ebria, falsa voluptas,
Tristities læta, gaudia plena malis.
Dulce malum, mala dulcedo, sibi dulcor amarus,
Cujus odor sapidus, insipidusque sapor.
[Tempestas grata, nox lucida, lux tenebrosa.
Mors vivens, moriens vita, suave malum·] 4)
Peceatum veniae, venialis culpa, jocosa
Pæna, pium facinus, immo suave scelus.
Instabilis ludus, stabilis delusio, robur
Infirraum, firmum mobile, firma movens.
Insipiens ratio, demens prudentia, tristis
Prosperitas. risus flebilis, ægra quies.
Muliebris infernus. tristis paradisus, amænus
Carcer, hiems verna, ver hiemale, malum.
Mentis atrox tinea. quam regis purpura sentit.
Sed neque mendici præterit illa togam.
heller ikke medtaget i Méon’s Udg. af Roman de la Rose. —
Om lignende Fremstillinger i andre middelalderlige Værker se
ibid.
x) Versetællingen i Michel’s Udgave er, som bekjendt, utilladelig
skjødesløs. Af Bekvemhedshensyn skal jeg dog følge den her.
2) Citeret efter Th. Wright’s Text.
3) Varianten et satiata maa foretrækkes. Den franske Text har det
tilsvarende Udtryk, og iøvrigt viser Contexten tydelig nok, at der
her kræves et Oxymoron.
4) Disse to Vers mangle i den franske Text. Gjentagelsen af det
næst foregaaende Vers’s dulce malum i suave malum kunde maaske
tyde paa, at de ere uægte.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>