Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
hvorved jeg allerede for dere år siden søgte at udfylde
hullerne i indskriften, er derfor nu for störste delen
overflødige. Jeg flnder kun anledning til endnu at foreslå
følgende. L. 53 [xeveiv είδε Tfcjv. L. 58—59 læsemåden
ε.. Ι&ψαναν&εμα κτλ. er sikker, men forklaringen volder
vanskeligheder. Baunacks tydning gör vold på texten og er
også af andre grunde lidet tilfredsstillende; den støtte for
den mærkelige form έπι&ϊ,ν, som hau mener at have fundet i’ et
epidaurisk psefisma, svigter (se nedenfor indskrift nr. XXVIII).
Jeg formoder, at der i det mærkelige ord skjuler sig et
stednavn, mon ikke «[£ ΐΑ]&ψαν ίίν&εμη κτλ., skönt byen
andensteds i indskriften kaldes Ά&ίναιΊ
61. Efter mine optegnelser må indskriften læses således:
tytt&ij [τν]χη.
Τιβ. Κλ. Σενΐρος
Σινωπεις
Ι4πόλ-λωνι 3/«λείίτα xal
5 Σωτϊ,ρι Ι4σχλΐ)πιώ
χατ οναρ, ον δ &ευς
ειάσατο εν τώ [-εν-κοιμηττ^ρίω] χοι-ρΰδας-] {+εν-
κοιμηττ^ρίω] χοι-
ρΰδας+} ε/ο[ντα] επί
10 τον τρηχι\).ον\ χαϊ
χαρχίνον [τον ώτ]ος
έπιστύ[ς......]ως,
οιός εστ\ιν........]
έπϊ Ιε^εω[ς
1 5 Avg. ΤΙ......ον
ετονς [εκκτο]
αστόν η \oun(tv.
L. 1 af τνχη er ill bevaret. L. 8 af g ses endnu den
lodrette streg. L. 10 af χη er den øverste halvdel bevaret.
L. 11 af τ i ώτός ses en del af den vandrette streg. L. 12
ender, hvad også Baunack har set, med sammenskrevet «e;
det nærmest foregående bogstav har været τ eller γ. L. 13
mon oloc £σι[(ν έν τώ L. 14 af a ses endnu den ene
skrå streg. Fornavnet Μάρκον findes forkortet på samme måde
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>