- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift for filologi (og pædagogik) / Ny række : Tiende bind /
282

(1874-1922)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

C. 30 § 2. Partieula xal, quae poet έλλψοταμίας in charta
exstat, delenda est, ut geuetivus τών άλλων δ. χρι,μάτων απάντων a
vb. έλλψοταμίας pendeat. Fateor me nescire, imde editores
Germani, qui verba mutila iudicant, verba per vices, quae locum
vertentes aadunt, petierint, nisi forte hane seutentiam ex verbis
paulo infra scriptis: τοί·? δέ έλλψοταμίας οϊ uv διαχειρίζωσιν τΰ
χρήματα elicuerunt; ubi fortasse ’ύταν (cf. huius vol. p. 250) vel
potius έως ar scribere praestiterit.

C. 34 § 3. Hf1 ώτε πολιτενσοιται τήν πάτριοι’ πολιτείαν]
Prae-positio κατά (χ) ante τήν excidisse videtur.

C. 36 extr. Emendationem εδηξεν, quam supra p. 251
pro-tuli, hodie quoque tueor, in primis ob xal particulam praepositam
quae effectum consilii propositi significat (virkelig, endelig);
infinitivum autem εκφέρει post νπερεβάλλοντο transponendum esse
Gertzius ibid. p. 254 iure adnotavit. Sed ut locus plane sanetur,
restat ut έξί,λειψ av et paulo post όντενίγραψαν scribatur, cum de
iterata nominum promulgatione agi vix possit. Una forma
per-peram scripta alteram quoque in eandem partem facile trahi
potuisse perspicuum est.

C. 38 § 3. ώς δ’ οί τ’υν 11. xal τψ Μ. εχοντες] pro articulo
οί fortasse οίτυι (sc. οί άπϋ Φυλής) scribendum; nam antea Piraei
occupati mentio non facta est.

XII ld. Mart.

Carolus Hude.

Eu Rettelse.

I mysteriet om saint Laurent1) siger en af bødlerne, da
han hudfletter stykkets hellige helt:

Voyla pour ton corps dommagier!

En pren! et deux! et trois! et quatre!

— Aiusi doit l’eu tel paillart batre —

Et cinq! et six! or tien pour sept!

(V. 5638—5642.)

En pren i anden linje gör vanskeligheder2), og her
foreligger utvivlsomt en trykfejl, enten den nu skyldes de nye
udgivere, eller den virkelig allerede forekommer i det gamle gotiske
tryk. Ved en simpel forandring af 11 til U, hvorved fås preu

’) Le Myst’ere de saint Laurent publié d’aprés la seule édition
gothi-que et accompagné d’une mtroduction et d’un glossaire par W.
Suderhjelm et A. Wallensköld. Helsingfors 1890.

2) Udgg har vel forstået tn pren som prends-en; men dette er
utilstedeligt dels på grund af ordstillingen dels på grund af
betydningen; „prends-en“ måtte jo betyde „der har du den,“ men dette
udiryktes ellers altid med tien (v. 5574 et passim").

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 20:00:03 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/nyr10/0294.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free