Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Hampshire og Berkshire, men er bibeholdt østfor denne linie
(sml. nu Pauls Grundriss I 980, 796, 857).
S. 172 i en note spörger forf., om den antagelse, at Kent
hørte til de lande, der i middelalderen sikkert havde stemt lyd
i forlyd, er hævet over enhver tvivl. .Kunde Dan Michel’ spörger
han ,ikke tænkes at have talt og skrevet en anden dialekt end
den kentiske ?’ Dan Michels dialekt er sikkert den samme som
den, William af Shoreham (i Kent) skrev, og den samme, som
foreligger i brudstykket af en oversættelse af Maurice de Sullys
Sermons (ed. Morris, An Old English Miscellany s. 26 ff.). Det
er også sikkert den samme dialekt, der i en ca. 350 år ældre
skikkelse foreligger i de af Zupitza (Zeitschr. f. deutsches altertum
21, 1 ff.; 22, 223 ff.) udgivne ;Kentiske gloser’, hvis indhold
henviser til Canterbury (Zupitza 21, 1). Denne dialekts vigtigste
kendemærke er e, β som omlyd af u, U (det samme e findes
enkeltvis allerede i de ældre kentiske mindesmærker). At dette
e, é endnu den dag idag har hjemme i Kent, ses af følgende to
korte notitser i A dictionary of the Kentish dialect. by Parish
and Shaw (Engl. Dialect Society), London 1887, Introduction
ρ. VI: ti appears as e in such words as pet for pit’. ,... * is
occasionally pronounced like double e; as „The meece got into
the heeveu for „the mice got into the hiveu.’ (hive har omlyd af
ύ, me. huve, huive, liive, héve.) Dan Michel, .brother of the
cloystre of saynt Austin of Canterberi’, siger selv om sin bogs
dialekt: tpis hoc is ywrite mid engliss of Kent’ (ed. Morris, EETS
XXIIII s. 262). — Det eneste, der bringer forf. til at opkaste dette
sporgsmål, er imidlertid Bedas beretning om Kents kolonisation.
Men lad Kent være koloniseret hvorfra man vil, så var der ikke
det fjerneste til hinder for, at den kentiske dialekt i det
12. århundrede sammen med de østligere dialekter syd for
Themsen lod de forlydende spiranter blive stemte. Når Kent
nutildags har stemmeløse spiranter, så er dette ikke andet end
hvad der er sket i tysk (uden det nederlandske), hvor ældre
stemt v i forlyd (undtagen i mellemfrankisk) er blevet f og
ældre stemt / (undtagen en stor del af Nordtyskland) til
stemmeløst s.
Forf. synes at antage, at det middelengelske stemte v i
forlyd i de sydlige dialekter har haft den samme lyd som det
nuværende danske v. Nutildags er lyden v, som i de i
skriftsproget optagne ord, som forf. anfører s. 171 i note 1, vixen,
vane etc. Men når et f bliver stemt, bliver det ikke
umiddelbart til denne lyd v. Imellem f og dette v ligger en anden lyd,
det stemte f. Midt på s. 171 lader forf. Sweet sige, hvad der
også er fuldstændig rigtigt, at höjtysk også har haft stemt lyd i
volk. Men når han eller Sweet antager, at lyden her
nogensinde har været det nuværende danske v eller ne. v, så tager de
fejl: denne lyd har det tyske v i forlyd aldrig haft. Lyden har
været nöjagtig den samme, som den endnu foreligger i det smst
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>