- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift for filologi (og pædagogik) / Ny række : Tiende bind /
320

(1874-1922)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Idet jeg nu atter vender tilbage til selve Bogen, gentager
jeg, at det er et værdifuldt Arbejde, der her foreligger; det var
at ønske, at Forfatterens pessimistiske Spaadom om Udsigt til
Tab for Forlæggeren ikke maatte gaa i Opfyldelse.

København, den 30. Januar 1892.

Holger Pedersen.

L. Larsson: Ordförrådet i de älsta islän ska
handskrifterna leksikaliskt ock gramatiskt ordnat.

Lund 1891. V + 438 s. 4°.

Til sine tidligere velbekendte arbejder — udgaver af et
par af de ældste islandske håndskrifter — har dr. L. Larsson nu
föjet det værk, hvis titel står over denne artikel, en titel, som
tilstrækkelig tydelig angiver bogens indhold. Dette består nemlig
af en alfabetisk fortegnelse over alle de ord, der findes i de
håndskrifter, man tör betegne som de ældste islandske. Ifg. dr.
Larssons fortegnelse er disse håndskrifter følgende: Reykjaholts
maidag i, AM. 237 fol., Gml. kgl. saml. 1812, 4° (æidste del
med gloserne), AM. 249 fol. (gloserne), Stockh. Homiliebogen,
AM. 673 A 4% 645 4°, 674 A 4\ 673 B 4°, 315 B fol. Bortset
fra Homiliebogen er de fleste af disse fragmenter kun af ringe
udstrækning, men på grund af deres ælde er de alle lige vigtige
for islandsk sprog og sproghistorie. Hidtil er de sikkert ikke
blevne tilstrækkelig benyttede, da det har været forbundet med
så meget besvær for den enkelte at gennemgå dem og excerpere
dem alt efter hvad hau i öjeblikket havde brug for. Man har
netop savnet en sådan bog, som dr. Larsson nu har udarbejdet
og udgivet. Jeg tvivler ikke om, at enhver nordisk filolog, ja
enhver, som beskæftiger sig med germansk og sammenlignende
sprogvidenskab, vil hilse denne bog med den störste glæde og
erkendtlighed, så meget mere som den er udarbejdet med den
flid og grundighed, forf.s tidligere arbejder har lagt for dagen.

Dr. Larssons „Ordförrådet11 er indrettet som alle andre
glossarer, — kun findes der ingen oversættelse af de enkelte ord
(enkelte sætninger anføres slet ikke), hvilket turde være mindre
heldigt. Forf. havde uden tvivl gjort vel i at tilföje kortfattede
oversættelser. — Under hvert ord opregnes alle de enkelte
former i ethvert hdskr. for sig, og det således, at de gengives i
den form, de har i hdskr., med kursiverede opløsninger. Her
er den störst mulige fuldstændighed i opregning af ord og former
tilsigtet og sikkert med meget få, måske ingen, undtagelser
opnået. Selve opslagsordet er normaliseret.

Denne fuldstændighed eller udførlighed i exemplernes
fortegnelse ser man bedst ved at slå op på ord som en (konj.. =

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 20:00:03 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/nyr10/0332.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free