Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
dianengay^iévoi ei&L Sinlgn. Xenoph. Hellen. VI, 4, 36: xa^
dsZccf/évrj ue&vovTct tov J4lé^avdgov, ensl xutexoIuutev , o fxév Xvyvog
fx«6To, to dé |/qooc ccvTov E%j]vsyxsv. Saaledes maa inan vistnok
Ogsaa forklare Aeschin. 1, 58: oti 8e ocvToHg rsvo)ylei, (rxsyj aa-fre
fiEyoc).7]v gu/tyv CH yi] a a v 8 q o v xal Tifiagyov fHE&va&évTEg yaq
tiote — dvvÉTqiQov. Udtrykket vilde nemlig være regelmæssigt,
hvis der stod: oti (fordi) di — fyæyXei (vxÉi{jct(j&e (xeydl7]v —
TlfAttQ/Ov) {AE&VV&EVTEq TTOTE - VVVÉTQtfloV.
En Rettelse.
1 min Afhandling „om Eufenuaviserne“ i 1ste Bind staar
S. 39 følgende: Nyere svenske Forfattere (Schröder,
Hammarsköld, Klemming) har fremsat den Anskuelse, at „vid den tiden
(nemlig omkr. 1300) Svenskan var renare ocli mera utbildad
än de båda andra nordiska dialekterna“ eller „då var böiligast
för poetisk behandling
Jeg er bleven gjort opmærksom paa, at jeg her med
Urette har tillagt Klemming en Mening, som han aldrig
har udtalt, og jeg benytter derfor her Leiligheden til at
berigtige min Ytring derom. Min Opfatning var fremkaldt
af, at Klemming i Fortalen til sin Udgave af „Flores och
Blanzeflor" citerer disse Udtalelser af Schröder og
Hammarsköld uden udtrykkelig at reservere sig mod dem.
Dr. Gustav Storm.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>