Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
mine elever at få opdrevet et par brugte exemplarer af den den gang
udsolgte bog, hvilket da tyder på, at ikke så stort et forråd deraf kan
være i omløb, så at man vel nok tör göre regning på, at om et par
år alle eller dog næsteu alle disciple kun eje det sidste oplag; og
selv om enkeltvis ældre exemplarer findes ved siden af de nye, vil det
være let at finde stykker nok i bogen, hvor textforandringerne ere så
nbetydelige, at ingen ulemper vil opstå heraf. Med hensyn til det
förste må man erindre, at Henrichsens egenlige arbejde med bogen
faldt på en tid, da der ikke existerede sådanne recensioner af eller
arbejder til de benyttede forfatterps text, som nutiden har, ligesom
det jo er klart, at H. med al sin omhu og dygtighed dog kunde göre
misgreb som ethvert andet Imenneske; men jeg er overbevist om, at
min kære gamle lærer, hvis han selv havde kunnet besörge denne
nye udgave af sin bog, ved egen og andres hjælp vilde have stræbt
at fjærne tidligere mangler, som skyldtes den ene eller den anden af
disse grunde, og derfor turde vel den, som trådte i hans sted, göre
det samme. Siesbye har da også taget sig ikke ringe frihed ved denne
nye revision, og der er vundet særdeles meget derved; men det
forekommer mig, at han, på ikke få steder af mig uforklarlige grunde,
har været alt for konservativ, og jeg kunde nok ønske, at han lidt
mere havde fulgt sin philologiske samvittigheds stemme, for at bruge
hans eget udtryk. Skal jeg imidlertid sammenfatte hovedsummen af
min kritik over hans arbejde i en enkelt sætning, bliver det disse ord
af Cicero: laus illi est tribuenda, quod egit, venia danda, quod
reliquit. Og hermed til sagen.
At det af H. gjorte udvalg af forfattersteder i det hele må erklæres
for heldigt, vil vist alle være enige om; men naturligvis udelukker
dette ikke, at man kunde ønske enkelte stykker helt fjærnede, andre
omredigerede lidt for en bedre afrundings skyld. S. har bortskåret
nogle stykker, hvis fjsernelse jeg ganske kan billige, dog på det nær,
at jeg gærne havde bibeholdt det stykke af Tac. Ann. VI, 28 om den
fugl Phoenix, som stod p. 38. Derimod vilde jeg ønske, at man var
bleven fri for det vrængebillede af Stoikerne, som gives os p. 188 i
stykket af Cicero (or. pro Murena) ; men navulig gör det mig ondt, at han
ikke har fulgt sin lyst til at vise de to stykker af Florus dören. Det
förste stykke p: 189 begynder med en kolossal chronologisk fejl, som
for mig allerede vilde være grund nok til at kaste det bort; det andet
p. 201, hvori den slags fejl er rettede, er kun en dårlig version på
det stykke af Seneca, som står p. 2. Da jeg ikke håber, at nogen
lærer lader sine disciple skrive disse stykker, vil jeg ikke meddele
forslag til ændringer i dem, som ellers kunde göres. Hvad angår de’
nye stykker, som S. har indsat, fortjene de i det hele at billiges;
kun tror jeg. at disciplene ikke vil vide ham megen tak for det lange
punktum: In ipso tamen flore dignationis cet. i stykket af Plinius major
p. 210 f., som vist vil volde dem hovedpine. Mindre heldig afrundede
ere stykker som det af Seneca p. 12, hvor noget både af det
foregående og følgende kapitel burde være taget med; fremdeles stykket
af Sallust p. 13 ff., hvor slutningen er for kortfattet; endnu mere
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>