- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift for filologi (og pædagogik) / Ny række : Fjerde bind /
120

(1874-1922)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Molt ont les dames grant joie demené (Aliscans 8285).

Moult grant joie i ont demené (Flore und BlanceHor

3153).

Quant l’entendi Aiols, grant joie en a mené (Aiol 1690).

Et quant Karles le voit, grant joie en a mené (Gui de

Bourgogne 3927).

Der forekommer dog også eksempler, hvor det omtalte
udtryk liar bevaret sit oprindelige køn:

Mult an fu li rois liez, grant joie en a menee (Gui de

Bourgogne 4266).

Mult en a grant joie menee (G. de Palerme 7825).

En tilsvarende kamp mellem det grammatikalske og
det naturlige køn kan man også iagttage ved ord som rien
(lat. rem), chose, partie, o. 11.:

N’avez par menace nule rien (= nihil) conquesté (Vie

de St. Thomas).

Un quartier de la coiffe li a parmi copé

Et des chaveus du cief grant partie (— beaucoup) rasé

(Fierabras 1470—1).

Et s’il en avoit une partie racheté (Chronique d’Ernoul

p. 223).

Chascuns ki alcune chose at compris de la contemplation
de la permanableteit (Moralité sur Job; citeret efter Bonnard,

1. c. p. 35).

Sainz Paules avoit pluisors choses humiliment dit a ses
oors (ib.).

Et ces choses (illud) vos ai je ramenteu (Jomville § 278).

Ne retorneroient mie dessi que il aroient aucune chose
conquesté sour Sarrasins (Chronique d’Ernoul p. 12).

Ceste chose fu greé del roi et des barons tout si que
li cuens le divisa (ib. p. 117).

Endnu i det moderne sprog betragtes jo chose, når det
optræder som pronomen i autre chose (andet) og quelque
chose (noget) som hankøn (eller vel snarere intetkøn), og
man siger således: quelque chose est arrivé (ikke arrivée).

Negationskom plem enter lie have også hyppigt mistet
deres grammatikalske køn:

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 19:58:48 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/nyr4/0134.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free