- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift for filologi (og pædagogik) / Ny række : Femte bind /
8

(1874-1922)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

skrifter overhovedet, lader sig ikke afgjøre. Pausanias bruger
ordet meget ofte, hvor han taler om digte og vers, og
vistnok oftest, hvor disse ere i heroisk metrum. Mangen gang
kan det dog være tvivlsomt, om han ikke blot dermed mener
„vers, digt11 i det hele, og undertiden er dette aldeles
sikkert tilfældet. Saaledes f. ex. VII 21, 7 og IX 34, 9 samt
rimeligvis VIII 37, 12, V 11, 7 og I 43, 7; IV 15, 6 kalder
han Tyrtæos’s anapæstiske digte επη άνάπαιστα. (Derimod,
naar der I 29, 2 i haandskrifterne læses τά επη τά Σαπφονς,
saa er dette høist sandsynlig feil for πάμψω·: se Hecker
i Philologus V s. 429.) I denne generelle betydning kan
han altsaa ogsaa godt bruge ordet, hvor han taler om
indskrifter, og naar det paa det ene af de to anførte steder
(II 37, 3) heder: τά επί) xal όσα ον μετά μέτρου μεμιγμένα ψ τοΊ,ς
’έπεσι, ligger det nærmest at forstaa τά εηη i betydningen
„versene, den versificerede del af indskriften11. Paa det
andet sted er der intet, som antyder, om der ved τό ϊηος
menes „vers11 eller „hexametrisk vers11.

Ogsaa brugen af γράμματα hører tildels hid. Ordet
betyder hos Pausanias for det første dels ligefrem „bogstaver11
(I 2, 4. 35, 4. II 35, 5. V 17, 6. 22, 3. VI 19, 6. VIII 43, 2.
X 38, 13.), dels „brev11 (I 13, 1. II 33, 4; 5. IV 5, 7. VI 9, 6.
15,1.), dels „optegnelse, dokument, katalog" (I 43, 4. III21, 1.

V 4, 6. 21, 9. VI 2, 3. 13, 10. VIII 15, 2. X 36, 9); IV 15, 6
forekommer udtrykket γραμμάτων διδάσκαλος. Dernæst bruger
han det, hvor talen er om indskrifter, saaledes, at det i
alle fald efter meningen bliver omtrent det samme som
επίγραμμα. Paa flere af disse steder synes det imidlertid,
som han har bavt særlig grund til at vælge dette udtryk
fremfor det sædvanlige επίγραμμα. Det ser nemlig ud, som
han bruger det, hvor indskriften er af den beskaffenhed, at
han kommer til at fæste sig ved dens enkelte bestanddele,
bogstaverne, deres form og stilling. Saaledes VI 19, 4 f.
Han fortæller her, at i Sikyoniernes thesauros i Olympia
opbevaredes der et skjold tilligemed hjelm og benskinner;
derpaa siger han: επίγραμμα δε inl τόϊς άπλοις ακρο&ίνιον τω Aii
νπ’υ Μνάνων τε&ψαι. Efter en bemærkning om, hvem Myanerne
vare, tilføier han saa til slut: τά δέ έπΐ τ»; άσπίδι γράμματα

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 19:59:08 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/nyr5/0022.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free