Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
en Anden et Ørefigen, men, som jeg har sagt i min
Kommentar, deri, at han efter Phædromus’ Aomodning rækker
ham sit Øre og lader sig tage til Vidne1). De følgende
Ord: Ergo ambula in ius tillægge Götz og Ribbeck
Phædromus, urigtigt; Hdskrne have dem rigtig som en
Fortsættelse af Curculios Replik; thi paa dem følger et
Ørefigen {Em tibi), hvorover Curculio hyler (O dues, ciues)\
det er altsaa ham, der har faaet Ørefigenet og sagt de Ord,
der fremkaldte det. Naar Ribbeck skriver S. 90: „Als nun
Phädromus seinen Zeugen haltend an Therapontigonus die
solenne Ladung wiederholt und ihm dabei die Hand aufliegt,
giebt dieser zur Revanche dem Parasiten einen Puff“, kan
man jo kun sige, at det var en underlig Revanche. — Med
Hensyn til 626: Accede huc tu; ego illum tibi dedam; tace,
gjør Ribbeck S. 95 Anm. den besynderlige Bemærkning:
„Dass die Formel „accede huc“ V. 623 und „accede huc tu“
v. 626 beidemal denselben Sinn haben und an denselben
gerichtet sein miisse, sollte keiner besonderen Bemerkung
be-diirfen“. Det betyder naturligvis kun „Kom hid“; men at
dette ikke ved forskjellige Lejligheder kunde siges til
for-skjellige Personer, er ubegribeligt. Han har imidlertid Ret
i, at min Forklaring er urigtig. Phædromus vil tage
Curculio i Beskyttelse; han lover ham Hævn over Krigsmanden
ved den forestaaende Proces, som der dog nu under de
forandrede Omstændigheder ikke bliver Noget af, og beder ham
at tie. Og Curculio tier; thi Seyffert bar set rigtig, at de
følgende Ord: Phaedrome, obsecro, serva me siges af
Plane-sium.
659. Promittimus bør som i B og hos Götz tillægges
Curculio, thi til ham henvendes de følgende Ord: „Tace tu“.
663 staar maaske rigtig i Hdskrne: „Uerum hercle
dico; me iubente feceris11. Medens Curculio i det foregaaende
’) Ribbeck p. 99 Anm. affærdiger dette med Ordet „falsch", og
anfører det som en Forklaring af Ordet „uide“ ! Ordet „uide“
for-staar jeg naturligvis paa samme Maade som Ribbeck, men jeg kan
ikke undlade at bemærke, at af alle de Steder, han anfører p. 96
Anm., er der egentlig kun ét, der passer, nemlig Ter. Andr. 588:
„Uide! Numquam istue quiui ego intellegere.“
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>