- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift for filologi (og pædagogik) / Ny række : Femte bind /
75

(1874-1922)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Vers svarede Therapontigonus, vender han her Talen til
Phædromus.

684 f. burde der, som bemærket i Anm. til Menæchmi
81,3, have staaet: „CA. Quid mecumst tibi Aut tibi? ΤΗ.
Quia ego ex te cet.; se Luchs i Hermes XIII p. 497 f.

708 og 710 begynde begge med Ordene: Me ipso
praesente et Lycone. Ribbeck S. 99 har Ret i at, her maa være
en Fejl. Han udsletter det Sidste og gjør 709—10 til ét
Vers: „CURC. Non taceo. CAP. Non ego te flocci facio.
PH. Satis credo tibi“, ligesom han ogsaa i det foregaaende
Vers tillægger Curculio Ordene: „Me ipso praesente et
Lycone trapezita11. Men Curculio er ikke „selv“ her; det er
kun Krigsmanden, og naar Ribbeck siger, at denne kunde
ikke vidne i sin egen Sag, glemmer han, at her ikke er
Tale om en Retsforhandling, men kun skal svares paa, hvem
der har hørt Cappadox give dette Løfte. Curculio har i
Virkeligheden Intet i denne Scene at gjøre; mig forekommer
det sandsynligst, at Versene 708—9 ere uægte.

Mindre meddelelse.

Satser i nordisk språkhistoria (II—20).‘)

11. Nom. och. aok. plur. af adjektivens bestämda böjning i
positiv samt af komparativen.

I nom. och aok. plur. har på samnordisk ståndpunkt ett positift
adj. som gödr haft följande svaga böjning:

A. ma. *gåda — fem. goöu — ntr. *godun
(= got. godans — godons — godona),
en komparativ som lengri följande:

B. 1. ma. *lengra — fem. lengri — ntr. *lengrun
(= got. langizans — langizeins — langizona).
Genom inverkan från den nyssnämda svaga böjningen i positiv
blef komparativböjningen senare följande:

B. 2. ma. *lengra — fem. lengri — ntr. Hengrin,
i det att slutstafvelsens vokal i neutr. blef den samma som i fem.

’) Om dessa satser gäller alldeles det samma, som om satserna
1—10 blifvit anmärkt i not 1 till s. 285 af årg. IV af Nord. Tidskr.
f. Filologi, Ny Kække.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 19:59:08 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/nyr5/0089.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free