Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
spracheu zwei perioden anzunehmen, eine der aclit und eine
der fiinf resp. sechs casus. Was ist in der zweiten periode
des lateiniscken aus loc. und instr., in der zweiten periode
des griechischen und deutschen aus abl. loc. und instr.
ge-worden? Sind die bedeutungen, die einst an ibnen hafteten,
ebenso verloren gegangen, wie ibre formen? Es ist scbon
mehrfacb die ansicht ausgesproclien worden, dass dies nicbt
der fall gewesen ist, sondern dass die iibrig gebliebenen
casus die bedeutungen der verlorenen mit iibernommen
haben. Die ricbtigkeit dieser ansicbt im einzelnen darzulegen
ist die aufgabe der folgenden abhandlung.“ Sin äldre
uppfattning af genitivens omfång ocb betydelse i grekiskan, som
af andra blifvit bestridd1), har Delbriick i ett senare
utkommet arbete2) modifierat så till vida, att han anser, att
de ortbestämningar, som t. ex. hos Homerus förekomma i
genitivus, ej äro att uppfatta såsom ursprungligen tillhörande
locativus och att i allmänhet någon rest af locativus icke
bör sökas hos genitivus, utån att för de uttryck, han förr
så uppfattat, en annan förklaringsgrund måste antagas; samt
vidare, att genitiven ηεδίοιο i t. ex. uttrycket öseiv πεδίοιο hos
Homerus med orätt uppfattats såsom en ursprunglig
instrumentalis, „denn es fiihrt im Gr. keine Briicke vom Instr.
zum Gen.“ Altså har man hos den nu varande gen. i
grekiskan att uppsöka och urskilja betydelserna hos den
ursprungliga genitiven och ablativen. Delbriick har i sin
ofvan nämda afhandling, så att säga, uppdragit konturerna
för den ursprungliga ablativen i grekiskan, den s. k.
genitivus-ablativus. Det är klart, att ett dylikt företag måste vara
mer eller mindre vanskligt med hänsyn till svårigheten att
uppdraga en fullt klar och tydlig gräns emellan den
ursprungliga ablativens ocb genitivens område. Ty utom det att det
är en vanlig företeelse i språkens utveckling, att särskilda
delar af ett språks (syntaktiska) byggnad gripa in i och med
hvarandra sammansmälta, måste svårigheten här vara så
mycket större, som af de grusade spillrorna af en del af
*) Jämför Hubschmann, Zur Casuslehre, Miinchen 1875, s. 84 flj.
a) Grundlagen der Griechischen Syntax, Halle 1879, s. 44.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>